| Given our reasons for opposing in absentia trials, we cannot support this provision. | В свете наших доводов против проведения заочного разбирательства мы не можем поддержать данное положение. |
| But there are other aspects of the final document which the Holy See cannot support. | Однако в заключительном документе имеются другие аспекты, которые Святейший Престол поддержать не может. |
| We therefore wish to express our full support for the initiative taken by the delegations of Argentina and New Zealand. | Поэтому мы хотим полностью поддержать инициативу, с которой выступили делегации Аргентины и Новой Зеландии. |
| We will certainly recommend that the head of my delegation support this declaration for the sake of further strengthening the activities of this Organization. | Мы, несомненно, будем рекомендовать главе нашей делегации поддержать эту декларацию ради дальнейшего укрепления деятельности этой Организации. |
| For that reason, we cannot fully support it. | По этой причине мы не можем полностью поддержать его. |
| They could not therefore support the introduction of more posts to be funded from the regular budget. | В связи с этим они не могут поддержать введение большего числа должностей, которые должны финансироваться из регулярного бюджета. |
| That is why Madagascar must support all the efforts to implement the globalizing structural approach in the Agenda for Peace. | Именно поэтому Мадагаскар должен поддержать все усилия, направленные на реализацию глобального структурного подхода, предлагаемого в "Повестки дня для мира". |
| We must support it, because it is being threatened in an insidious but real way. | Мы должны поддержать его, поскольку оно оказалось под угрозой, подспудной, но реальной. |
| The General Assembly should support the Middle East peace process and the implementation of the agreements reached in that context. | Генеральной Ассамблее следует поддержать мирный процесс на Ближнем Востоке и осуществление достигнутых в его контексте соглашений. |
| Many considered that they could not support the "singling out" feature in those resolutions. | Многие считали, что они не могут поддержать эту "избирательность" данных резолюций. |
| We cannot support an initiative with too many ambiguities. | Мы не можем поддержать инициативу, которая изобилует двусмысленностями. |
| An important event this year was the establishment of the Contact Group, whose peace plan the Assembly should now support. | Важным событием в нынешнем году стало создание Контактной группы, мирный план которой Ассамблее следует сейчас поддержать. |
| For these reasons, Canada cannot support the draft resolution and will abstain in the voting. | По этим причинам Канада не может поддержать проект резолюции и воздержится при голосовании. |
| The international community is called upon to fully support and provide the effective means for the implementation of this Programme. | Международное сообщество призвано полностью поддержать и обеспечить эффективные средства для осуществления этой Программы. |
| There was profound foresight in her pledge, and we add our support to her efforts. | В ее обещании мы видели и по-прежнему видим глубокий смысл и готовы поддержать ее усилия. |
| We can support much of the two parts of the Agenda presented by the Secretary-General. | Мы можем поддержать многое из двух частей "Повестки", представленной Генеральным секретарем. |
| In my brief statement today, I shall basically lend support to some of the elements he discussed. | В своем коротком сегодняшнем выступлении я в целом намереваюсь поддержать некоторые положения, которые он высказал. |
| The Nordic countries call upon all relevant actors to fully support the Emergency Relief Coordinator in this regard. | Страны Северной Европы призывают всех, кто имеет отношение к этому вопросу, полностью поддержать Координатора чрезвычайной помощи в этой связи. |
| The region's dedication to peace led to its support for the measures intended to achieve lasting peace in Angola and Liberia. | Приверженность региона миру позволила ему поддержать меры, призванные достичь прочного мира в Анголе и Либерии. |
| The Advisory Committee recommends acceptance of the conversion of the P-5 post from the support account to the regular budget. | Консультативный комитет рекомендует поддержать финансирование по регулярному бюджету должности класса С-5, финансировавшейся за счет средств вспомогательного счета. |
| I should like to express support for the efforts of the UNDP, UNFPA and UNICEF leadership to mobilize additional resources from various sources. | Хотелось бы поддержать усилия руководства ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА по мобилизации дополнительных средств из различных источников. |
| I therefore wish to ask for the support of delegations for this no-action motion. | Поэтому я хотел бы обратиться с просьбой к делегациям поддержать предложение о непринятии решения. |
| We trust that the discussions on that report will lend support to such a new vision of South-South cooperation. | Мы считаем, что прения по этому докладу помогут поддержать такую новую концепцию сотрудничества Юг-Юг. |
| The text has been discussed very intensively, and in many aspects it reflects a consensus we can support. | Текст резолюции подвергся очень широкому обсуждению, и по многим аспектам он отражает тот консенсус, который мы можем поддержать. |
| I would, in particular, like to draw attention to the Subcommittee's appeal for support for the Programme through voluntary contributions. | Я хотел бы обратить особое внимание на призыв Подкомитета поддержать Программу добровольными взносами. |