Given our reasons for opposing in absentia trials, we cannot support this provision. |
В свете наших доводов против проведения заочного разбирательства мы не можем поддержать данное положение. |
But there are other aspects of the final document which the Holy See cannot support. |
Однако в заключительном документе имеются другие аспекты, которые Святейший Престол поддержать не может. |
We therefore wish to express our full support for the initiative taken by the delegations of Argentina and New Zealand. |
Поэтому мы хотим полностью поддержать инициативу, с которой выступили делегации Аргентины и Новой Зеландии. |
We will certainly recommend that the head of my delegation support this declaration for the sake of further strengthening the activities of this Organization. |
Мы, несомненно, будем рекомендовать главе нашей делегации поддержать эту декларацию ради дальнейшего укрепления деятельности этой Организации. |
For that reason, we cannot fully support it. |
По этой причине мы не можем полностью поддержать его. |
They could not therefore support the introduction of more posts to be funded from the regular budget. |
В связи с этим они не могут поддержать введение большего числа должностей, которые должны финансироваться из регулярного бюджета. |
That is why Madagascar must support all the efforts to implement the globalizing structural approach in the Agenda for Peace. |
Именно поэтому Мадагаскар должен поддержать все усилия, направленные на реализацию глобального структурного подхода, предлагаемого в "Повестки дня для мира". |
We must support it, because it is being threatened in an insidious but real way. |
Мы должны поддержать его, поскольку оно оказалось под угрозой, подспудной, но реальной. |
The General Assembly should support the Middle East peace process and the implementation of the agreements reached in that context. |
Генеральной Ассамблее следует поддержать мирный процесс на Ближнем Востоке и осуществление достигнутых в его контексте соглашений. |
Many considered that they could not support the "singling out" feature in those resolutions. |
Многие считали, что они не могут поддержать эту "избирательность" данных резолюций. |
We cannot support an initiative with too many ambiguities. |
Мы не можем поддержать инициативу, которая изобилует двусмысленностями. |
An important event this year was the establishment of the Contact Group, whose peace plan the Assembly should now support. |
Важным событием в нынешнем году стало создание Контактной группы, мирный план которой Ассамблее следует сейчас поддержать. |
For these reasons, Canada cannot support the draft resolution and will abstain in the voting. |
По этим причинам Канада не может поддержать проект резолюции и воздержится при голосовании. |
The international community is called upon to fully support and provide the effective means for the implementation of this Programme. |
Международное сообщество призвано полностью поддержать и обеспечить эффективные средства для осуществления этой Программы. |
There was profound foresight in her pledge, and we add our support to her efforts. |
В ее обещании мы видели и по-прежнему видим глубокий смысл и готовы поддержать ее усилия. |
We can support much of the two parts of the Agenda presented by the Secretary-General. |
Мы можем поддержать многое из двух частей "Повестки", представленной Генеральным секретарем. |
In my brief statement today, I shall basically lend support to some of the elements he discussed. |
В своем коротком сегодняшнем выступлении я в целом намереваюсь поддержать некоторые положения, которые он высказал. |
The Nordic countries call upon all relevant actors to fully support the Emergency Relief Coordinator in this regard. |
Страны Северной Европы призывают всех, кто имеет отношение к этому вопросу, полностью поддержать Координатора чрезвычайной помощи в этой связи. |
The region's dedication to peace led to its support for the measures intended to achieve lasting peace in Angola and Liberia. |
Приверженность региона миру позволила ему поддержать меры, призванные достичь прочного мира в Анголе и Либерии. |
The Advisory Committee recommends acceptance of the conversion of the P-5 post from the support account to the regular budget. |
Консультативный комитет рекомендует поддержать финансирование по регулярному бюджету должности класса С-5, финансировавшейся за счет средств вспомогательного счета. |
I should like to express support for the efforts of the UNDP, UNFPA and UNICEF leadership to mobilize additional resources from various sources. |
Хотелось бы поддержать усилия руководства ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА по мобилизации дополнительных средств из различных источников. |
I therefore wish to ask for the support of delegations for this no-action motion. |
Поэтому я хотел бы обратиться с просьбой к делегациям поддержать предложение о непринятии решения. |
We trust that the discussions on that report will lend support to such a new vision of South-South cooperation. |
Мы считаем, что прения по этому докладу помогут поддержать такую новую концепцию сотрудничества Юг-Юг. |
The text has been discussed very intensively, and in many aspects it reflects a consensus we can support. |
Текст резолюции подвергся очень широкому обсуждению, и по многим аспектам он отражает тот консенсус, который мы можем поддержать. |
I would, in particular, like to draw attention to the Subcommittee's appeal for support for the Programme through voluntary contributions. |
Я хотел бы обратить особое внимание на призыв Подкомитета поддержать Программу добровольными взносами. |