Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
The activities of United Cities and Local Governments can complement and support the work of the United Nations, in particular the follow-up process of the Rio+20 Conference and the development and implementation of the post-2015 development agenda. Работа организации «Объединенные города и местные органы самоуправления» способна дополнить и поддержать деятельность Организации Объединенных Наций, в частности по итогам Конференции «Рио+20» и по разработке и осуществлению повестки дня в области развития после 2015 года.
One of the things they said, which I think we should support very strongly here, is that 25 per cent of all financing through the United Nations must be earmarked for delivery into the hands of women. Один из моментов, которые они отметили и которые мы должны решительно поддержать здесь, заключается в том, что 25 процентов всех финансовых средств, выделяемых по линии Организации Объединенных Наций, должны предназначаться женщинам.
The aim of the competition was to promote and support ambitious young women who pursue their research passions already during their studies and achieve scientific success, often in fields stereotypically considered as male. Цель конкурса - поощрить и поддержать амбициозных молодых женщин, которые уже во время учебы проявляют интерес к научным исследованиям и добиваются в этом успеха, зачастую в областях, которые согласно стереотипным представлениям являются мужскими.
The expert from Italy regretted that the experts from Germany, the Netherlands and the United Kingdom could not support the adoption of the document for the reason of the absence of automatically switching. Эксперт от Италии выразил сожаление в связи с тем, что эксперты от Германии, Нидерландов и Соединенного Королевства не смогли поддержать данный документ из-за отсутствия в нем положений об автоматическом переключении ДХО.
In this regard, Member States must affirm and support the role of the coordinating capacity of the United Nations while African States must contribute to and strengthen the African Union and NEPAD institutions so as to ensure that the African developmental process is truly Africa-driven and Africa-owned. В этой связи государства-члены должны подтвердить и поддержать роль координационного механизма Организации Объединенных Наций, а африканские государства должны оказывать помощь институтам Африканского союза и НЕПАД и содействовать их укреплению с тем, чтобы процесс развития Африки действительно определялся интересами континента и осуществлялся под контролем африканских стран.
That is why, keeping in mind that the provisions of the draft resolution providing for an embargo on arms imports are designed to prevent a large-scale military conflict, Burkina Faso has decided to lend its support to the draft resolution. Поэтому с учетом того, что положения рассматриваемого проекта резолюции, предусматривающие эмбарго на импорт вооружений, нацелены на предотвращение крупномасштабного военного конфликта, Буркина-Фасо приняла решение поддержать данный проект резолюции.
It is important to note that the Charter entrusts special roles in conflict prevention to the Secretary-General and the Council, and it is important to lend our support to the specific proposals made in the report on this subject. Важно отметить, что согласно Уставу Генеральному секретарю и Совету отводится особая роль в предотвращении конфликтов, и важно поддержать содержащиеся в докладе конкретные предложения в этой связи.
He encouraged all Committee members to give their full support to the request for inclusion of the item and its allocation both to the plenary and to the First Committee. Он призывает всех членов Комитета полностью поддержать просьбу о включении этого пункта повестки дня и его передаче на рассмотрение как на пленарном заседании, так и в Первом комитете.
Invites the United Nations Security Council to lend its support to the present decision and requests the Chairperson of the Commission to take all the necessary measures to that effect; предлагает Совету Безопасности Организации Объединенных Наций поддержать настоящее решение и просит Председателя Комиссии принять все необходимые меры с этой целью;
Having been in office for a little more than six months, President Abbas should be encouraged and given the time and the support he needs to consolidate his authority and to pursue reforms in his Government. Мы должны поддержать президента Аббаса, пробывшего у власти немногим более шести месяцев, предоставить ему время и оказать содействие, необходимые ему для укрепления его власти и проведения реформы правительства.
This will also constitute major support for a fragile development progress at this complex time of transition as Myanmar has moved from low development to medium human development in four years and ranked one hundred eighteenth on the human development index of UNDP out of 162 countries. Такой подход также позволил бы поддержать непрочный процесс развития в этот сложный переходный период, дкогда Мьянма за четыре года проделала путь от низкого до среднего уровня развития человеческого потенциала и заняла по этому показателю 118 место из 162 стран9.
The Rapporteurs for each one of the sessions during the Forum will discuss the session conclusions and how the work of the UNECE could support regional market integration Докладчики каждого из заседаний, проведенных во время Форума, обсудят сделанные на этих заседаниях выводы и вопрос о том, как с помощью работы ЕЭК ООН можно поддержать процесс региональной рыночной интеграции.
Taran Adarsh of Bollywood Hungama gave the film 3.5/5, calling it a film for "a more evolved, mature and cinema-literate audience that's geared up to embrace and support newer genres of cinema". Таран Адарш из Bollywood Hungama оценил ленту на 3.5 из 5, назвав её фильмом для «более развитой, зрелой и понимающей в кино аудитории, которая готова охватить и поддержать новые жанры кино».
Thus, Nóbrega had no alternative other than bless and support the punitive expeditions sent by the third Governor-General from Portugal, Mem de Sá, in 1560 and by his nephew, Estácio de Sá, in 1565. Перед лицом сложившейся ситуации Нобреге оставалось лишь поддержать и благословить португальские военные экспедиции; первую предпринял генерал-губернатор Мен ди Са в 1560 году, вторую - его племянник Эштасиу ди Са в 1565 году.
"Today I am asking for your support for Issue #2-a 1/2% tax increase-only because Cleveland has no other choice." Сегодня я прошу вас поддержать вопрос Nº 2 - поднятие налога на 0,5 % - только потому, что у Кливленда нет другого выбора».
The Green Brigade announced on its website that it would be holding a corteo to Celtic Park to raise awareness and show support for the growing list of Celtic supporters receiving and facing bans from both the Club and the PF. «Зелёная бригада» официально заявила: В следующую субботу «Green Brigade» организует кортео к «Селтик Парку», чтобы оповестить и поддержать возрастающее число фанатов «Селтика», наказываемых клубом и ПФЛ.
The Board should shift its discussions more towards programmatic and substantive issues and focus on how Member States could support UNIDO's programmes through funds mobilization and proactive measures to enhance the capacity and quality of delivery. Совету следует уделять больше внимания обсуж-дению вопросов программного характера и вопросов существа, а также вопроса о том, как государства-члены могли бы поддержать программы ЮНИДО путем моби-лизации средств и проведения целевых мероприятий по укреплению потенциала ЮНИДО и повышению качест-ва осуществляемых проектов.
In that light, those who participated in the Manila and Managua Conferences took the initiative of requesting the Secretary-General, through the General Assembly, to study the ways and mechanisms in which the United Nations system could support the efforts to promote and consolidate democracies. В этой связи участники конференций в Маниле и Манагуа обратились к Генеральному секретарю, через Генеральную Ассамблею, с просьбой провести исследование в отношении путей и механизмов, с помощью которых система Организации Объединенных Наций могла бы поддержать усилия по развитию и упрочению демократий.
Against the background of these comments, Canada will be asking for the support of all Member States on four draft resolutions which we will present to this Committee, relating to the Chemical Weapons Convention, cut-off, verification, and science and technology. Основываясь на этих замечаниях, Канада будет просить все государства-члены поддержать четыре проекта резолюции, которые мы представим в этом Комитете и которые касаются Конвенции по химическому оружию, конвенции по запрещению производства расщепляющегося материала по Контролю, а также науки и технологии.
On behalf of Grizz and Feyonce, I'd like to thank Jack Donaghy for letting us have this reception here after the other location couldn't support the weight of Grizz's extended family. И, чтобы поддержать Гризза и Невесту, я хочу поблагодарить Джека Донаги за то, что позволил нам устроить этот прием тут, потому что никакое другое место не смогло бы выдержать вес громадной семьи Гризза.
States parties are called upon to ensure an enabling environment for participation by civil society groups, which includes facilitating collaboration and coordination among the various players, and that these groups are given the support needed to enable them to operate effectively without impediment. В этой связи государствам-участникам конкретно предлагается поддержать работу, направленную на полномасштабное вовлечение в деятельность по оказанию в связи с ВИЧ/СПИДом услуг по профилактике, уходу, лечению и поддержке ВИЧ-инфицированных лиц и лиц, больных СПИДом, с уделением особого внимания вопросу о привлечении к этой деятельности детей.
France, working within the European Union, will lend its full support to a resolution that reflects the ambition that inspired us last year, taking note of the changes that have taken place and charting the course to follow next year. Действуя в рамках Европейского союза, Франция намерена всецело поддержать резолюцию, в которой будут отражены поставленные нами в прошлом году цели, учтены произошедшие за это время перемены и намечен курс последующих действий на будущий год.
I can fully support this view, if it is not only the letter but the spirit that is abided by, and if no imaginary new rules are invented that create artificial procedural obstacles to the early start of our work in this Conference. Я могу полностью поддержать это мнение, если только будет соблюдаться не только буква, но и дух и если не будут изобретаться новые вымышленные правила, создающие процедурные препятствия для скорейшего начала нашей работы на данной Конференции.
It was precisely because of his delegation's opposition to racism that it could not support the outcome of the Durban Conference, which had trampled underfoot the very values that it should have been defending and the very objectives that it had been convened to pursue. Он добавляет, что именно потому, что его страна выступает против расизма, Израиль не может поддержать результаты Дурбанской конференции, которая попрала ценности, которые она должна была защищать, и игнорировала цели, стоящие перед ней.
We strongly hope for the continuous, effective implementation of the Comprehensive Peace Agreement and urge redoubled support for the extension of the mandate of the United Nations Mission in the Sudan, which is playing a crucial role in assisting in the implementation of the Agreement. Г-н Такасу: Япония приветствует единодушное принятие резолюции 1870. Мы твердо надеемся на постоянное, эффективное осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения и настоятельно призываем решительно поддержать продление мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Судане, которая играет жизненно важную роль в содействии осуществлению Соглашения.