Примеры в контексте "Such - Так"

Примеры: Such - Так
Ehh? I didn't know I had such a great power. А я не знал, что так силен.
It was such a beautifully carved little knight. О, этот маленький рыцарь был так прекрасно вырезан
Now why did Marcel Proust have such a limp handshake? Почему Марсель Пруст так мягко пожимал руки?
We are never scandalized, no profession has to deal with sin on such a continual basis as ours. Мы никогда не шокированы, потому что ни одна профессия не сталкивается с грехом так регулярно, как наша.
Lee, you don't need to give me such a close look. Ли, не надо так на меня смотреть.
Given the frank manner in which problems were noted in the report, the Committee should respond in such a way as to help to improve the situation. На доклад со столь честным описанием проблем Комитет должен отреагировать так, чтобы внести свой вклад в улучшение положения.
Why look at me with such sadness and reproach, my boy? Ну что ты так грустно и с упреком смотришь на меня, малыш?
Well if you will make such a thing about it. Ну, если вам так настаиваете...
For Pakistan, a party to the dispute, such support is a matter of duty as well as right. Для Пакистана, одной из сторон спора, такая поддержка является в равной степени как долгом, так и правом.
In any case, it was possible to reduce the discriminatory nature of the NPT through such measures as a comprehensive test ban. Так или иначе, уменьшить дискриминационный характер ДНЯО можно, в частности, посредством осуществления таких мер, как установление всеобъемлющего запрета на испытания.
However, such a programme required heavy investment in terms of both human and financial resources, for which support from the international community would be required. Однако такая программа требует значительных затрат - как людских, так и финансовых ресурсов, для чего понадобится поддержка международного сообщества.
Therefore, the broader problems of poverty, pollution, population and so forth should be addressed in order to prevent and limit the consequences of such diasters. Поэтому для предотвращения и ограничения последствий таких катастроф должны решаться более общие проблемы нищеты, загрязнения, народонаселения и так далее.
It is unacceptable that such a necessary step in increasing UNOMSA's effectiveness is taking so long to move from intention to action. Совершенно неприемлемо то, что переход от намерения к действию в предпринятии столь необходимого шага по повышению эффективности ЮНОМСА занимает так много времени.
It is the frustrations of such communities that so often lead to the kind of tensions, and then conflicts, we wish to avoid. Именно разочарования таких общин, что так часто приводит к напряженности, а затем к конфликтам, нам хотелось бы избежать.
The Organization is also engaged in improving the environment, including the legal and administrative environment, necessary for such cooperation to succeed. Организация также занимается улучшением окружающей среды - как в правовой, так и административной областях, - необходимых для успеха такого сотрудничества.
That is why we welcome the parallel focus on such arms, including so-called micro-disarmament, and an early total ban on the use of anti-personnel landmines. Поэтому мы приветствуем параллельную работу по этим вооружениям, включающую так называемое микроразоружение и скорейший полный запрет на применение противопехотных мин.
That was so, in practice, because such protective measures were linked to the presence of a large Danish community in that geographical area. На практике дело обстоит именно так, поскольку такие защитные меры связаны с проживанием крупной датской общины в этом географическом районе.
A test-ban treaty constitutes a genuine step towards the elimination of nuclear weapons, and such a step could never be taken during the cold war decades. Договор о запрещении испытаний представляет собой подлинный шаг по пути к ликвидации ядерного оружия, и в ходе десятилетиями тянувшейся "холодной войны" такой шаг так и не удалось предпринять.
I am sure that you all appreciate what such a decision means in concrete terms, but also as a symbol. Вы все, я уверена, отдаете себе отчет как в конкретном, так и в символическом значении такого решения.
This is the only way to ensure that such politically sensitive decisions are taken collectively after due care and consideration thus reducing the possibilities of selectivity and abuse. Только так можно обеспечить коллективное принятие политически чувствительных решений такого рода после должного анализа и рассмотрения, снизив тем самым вероятность селективного подхода и злоупотреблений.
However, such collaboration was often constrained by problems of coordination, a neglect of protection and insufficient support for the reintegration and development of the people concerned. Тем не менее зачастую случается так, что координация осуществляется недостаточно эффективно, что вопросы защиты этих лиц отходят на второй план и помощь в деле реинтеграции групп заинтересованных лиц и их развития является недостаточной.
When did you develop such strong opinions about my patients? С каких пор, ты так уверена насчет моих пациентов?
You know, Evelyn, I am having such a good time with you. Знаешь, Эвелин, я так хорошо провожу с тобой время.
And why was that such a turnoff? Почему вам это показалось так отвратительно?
Why did you do such a thing! Зачем ты так со мной поступил?