Примеры в контексте "Such - Так"

Примеры: Such - Так
Why is the animal in such pain? Я удивляюсь, почему животному так больно?
Why would Sir Sanzaémon do such a thing? Ну зачем же господин Сандзаэмон так сделал?
Why does that Manager Jang do such things to Ae Jeong? Почему менеджер Чан так поступил с Э Чжон?
But you made such a mess of my last body, this one will have to do. Но ты так испортил моё прошлое тело, что я вынуждена была сделать это.
How could you do such a horrible thing? Как вы могли поступить так чудовищно?
Why would such a great person like him not know how to swim? Как так получилось, что такая великая личность, как он, не умеет плавать?
Honey, I am so proud of you for being such a good citizen, but that is no is how they punish prisoners. Солнышко, я так горжусь, что ты такая сознательная, но это не отдых, так наказывают преступников.
Lulu, anything would be better than that I should have a misunderstanding with such a dear as you. Лулу, так всё же лучше, чем иметь недопонимание с такой душкой, как вы.
Baron Pryce, now without spouse, will find comfort in a room that gave our dear departed baron such joy. Барон Прайс, к сожалению, без супруги, расположится в комнате, которая так нравилась нашему покойному барону.
Do you think his replacement has the necessary experience to lead such an important investigation? Думаете, его отставка была так необходима, он ведь возглавлял такое серьезное расследование?
And guilt is such an uncomfortable feeling, isn't it? А чувство вины, это такое неприятное ощущение, так ведь?
I understand your father left you a quite substantial sum, to be withheld until such time as Henry Lee was no longer your lawful husband. Я так понимаю, отец оставил вам довольно приличную сумму, которая удерживается до тех пор, пока Генри Ли не перестанет быть вашим законным мужем.
He could hardly bear to part with it, poor soul, but it's such a good cause and so dear to my own heart. Он едва смог с ними расстаться, бедняга, но это для благого дела и поэтому так мне дорого.
I'm sorry you've been having such a hard time. Мне так жаль, что у вас проблемы.
You know to be honest, it doesn't seem like marriage is such a big deal here in Sweden. И если честно, в Швеции не так уж важно заключать брак.
The redistribution of the UNPF vehicle fleet was done in such a way as to standardize to the extent possible the types of vehicles transferred to each of the new missions. Перераспределение автотранспортного парка МСООН было произведено так, чтобы по возможности стандартизировать типы транспортных средств, передаваемых каждой из новых миссий.
Fear of further attacks has forced the Hutus to flee the capital, such that Bujumbura may now be referred to as being quasi mono-ethnic. Боязнь новых нападений заставляет хуту покидать столицу, так что теперь Бужумбуру можно считать отчасти моноэтническим городом.
Like those who drafted the Charter of the United Nations three years earlier, they were resolved to put an end to such atrocities. Так же, как и те, кто тремя годами раньше разработал Устав Организации Объединенных Наций, они были преисполнены решимости положить конец таким чудовищным действиям.
I commend it to the General Assembly, and I conclude by again thanking all of those who worked so hard to produce such an important decision. Я рекомендую его Генеральной Ассамблее и завершаю свое выступление вновь выражением благодарности всем тем, кто так упорно работал над столь важным решением.
The programme also provides assistance both in the provision of human rights information and documentation and in the maintenance and implementation of such materials. В рамках программы также оказывается помощь как в предоставлении информации и документации по вопросам прав человека, так и в создании потенциала для надлежащего использования и обработки таких материалов.
Both Georgian government forces and Abkhazian forces, as well as irregulars and civilians cooperating with them or enjoying their acquiescence, have been responsible for such human rights violations. Как силы грузинского правительства, так и абхазские силы, а также боевики и гражданские лица, оказывавшие им содействие или пользовавшиеся их молчаливой поддержкой, несут ответственность за совершение таких нарушений прав человека.
While UNFPA supports certain activities of both FAO and WHO, its involvement with the latter is much greater, covering such areas as training, family planning and maternal mortality. Хотя ЮНФПА поддерживает ряд мероприятий, осуществляемых как ФАО, так и ВОЗ, его сотрудничество с ВОЗ имеет гораздо более крупные масштабы и охватывает такие сферы, как профессиональная подготовка, планирование семьи и материнская смертность.
Thus in 1992, $25.6 million, or one third of all such resources, was provided by Saudi Arabia. Так, в 1992 году 25,6 млн. долл. США, или одна треть от общего объема всех средств, были выделены Саудовской Аравией.
We see merit, however, in the position of some delegations that such data should be authenticated or in some way officially recognized. Однако мы усматриваем достоинство в позиции некоторых делегаций о том, что такие данные должны аутентифицироваться или так или иначе получать официальное признание.
We believe that such a solution must benefit the membership as a whole, as well as each and every country, large or small. Мы считаем, что такое решение должно пойти на пользу всем членам Организации как в целом, так и для всех и каждой страны в отдельности - большой и малой.