Примеры в контексте "Such - Так"

Примеры: Such - Так
(b) Consistently enforce adherence to such standards in both the public and private sectors. Ь) последовательно стремиться к обеспечению соблюдения таких стандартов как в государственном, так и в частном секторе.
However, it is difficult to determine the exact extent and magnitude of such counterfeiting and the criminal organizations involved in it. При этом трудно установить как точные рамки и масштаб распространения такой контрафактной деятельности, так и участвующие в ней преступные организации.
We recognize the importance of such data both with regards to the delineation of policy objectives as well as in monitoring ongoing progress. Мы признаем важность таких данных как в плане определения целей политики, так и для мониторинга текущего прогресса.
The victims of such violations may be individuals or legal entities. Субъектом вышеназванного преступления может стать как физическое, так и юридическое лицо.
So I would just like to express to you our gratitude for being such an outstanding President. Так что я просто хотел бы выразить вам нашу благодарность за то, что вы есть такой выдающийся Председатель.
What is needed now is simply for all of us to agree now on such an approach. Что нам сейчас необходимо, так это просто согласиться всем с данным подходом.
Vulnerability and in particular tenure insecurity was both the cause and effect of the disaster for such families. Уязвимости и, в частности, незащищенность владения недвижимостью служили как причиной, так и следствием бедствий для таких семей.
Not only is such discrimination legal, but labour inspections are non-existent in the area of domestic work. Впрочем, дискриминация носит не только правовой характер, так как инспектирование условий домашнего труда на практике не осуществляется.
Unfortunately, agreement had not been reached on the language for such a statement. К сожалению, договоренность в отношении формулировки такого заявления пока так и не достигнута.
A special commission, the Council of Twelve, was mandated to handle requests for such assistance. Рассмотрением просьб о такой помощи поручено заниматься специальной комиссии, так называемому Совету двенадцати.
It accepts that military as well as civilian investigative bodies may inquire into such crimes so long as the investigations conform to international standards. Он признает, что как военные, так и гражданские следственные органы могут расследовать такие преступления до тех пор, пока расследования соответствуют международным стандартам.
He is well aware of the manifold arguments brought forward by all sides which support or contest such bans or restrictions. Ему хорошо известны многоплановые аргументы всех сторон как за, так и против введения запретов или ограничений.
Never before has this Organization deployed so many missions to such complex environments. Никогда прежде наша Организация не направляла так много миссий для работы в столь сложных условиях.
Concerning health services, the delegation indicated that such services were free, without any distinction between nationals and non-nationals. Что касается услуг здравоохранения, делегация отметила, что эти услуги оказываются бесплатно как гражданам, так и негражданам без каких-либо различий.
If fact, the code has criminalized harmful traditional practices and prescribed severe penalties for the perpetrators of such acts. Так, вредная традиционная практика в кодексе квалифицируется в качестве преступления, а для виновных предусмотрены суровые наказания.
Without using ETFs, the Fund could not have sold that quantity of equities in such a timely manner. Без биржевых индексных фондов Фонд не смог бы так своевременно продать такое количество акций.
The work of the Task Force was too important to allow it to be discontinued in such a manner. Работа Целевой группы слишком важна, чтобы просто так прекратить ее.
It is remarkable that so many States from all parts of the world have ratified the Statute in such a short time. Отрадно, что за столь короткий срок Статут ратифицировало так много государств из всех частей света.
In the Federation, five cantons had adopted such laws and the remaining cantons were expected to do so soon. На уровне Федерации пять кантонов приняли соответствующие законы; ожидается, что в ближайшем будущем так же поступят остальные кантоны.
Secondly, mechanisms for the transmission of such information were to be viewed both at the domestic and international levels. Во-вторых, вопрос о механизмах передачи такой информации следует рассматривать как на внутреннем, так и на международном уровне.
There were several expressions of support for such a provision; also, several concerns were expressed. Прозвучало несколько выступлений как в поддержку данного положения, так и с указанием на некоторые моменты, вызывающие обеспокоенность в связи с ним.
In support of the latter view, it was observed that such a recommendation could be both enlightening and pedagogical. В поддержку последнего мнения было отмечено, что такая рекомендация может иметь как просветительский, так и воспитательный характер.
Specific measures encompass eliciting the priority needs of such populations through a consultative process and facilitating targeted research by both public and private sector institutions. Конкретные меры включают выявление первоочередных потребностей таких групп населения посредством консультаций и оказания содействия целевым исследованиям по линии как государственных учреждений, так и частного сектора.
The so-called developed democracies had had such laws on the books for decades. В так называемых развитых демократиях такие законы существуют десятилетиями.
The world has never been so rich, nor has it displayed such great profits. Мир никогда не был так богат, а доходы столь высокими.