Примеры в контексте "Such - Так"

Примеры: Such - Так
I want to know how he manages to make such good use of his time. Хотел бы я знать, как ему удаётся так рационально использовать своё время.
I regret having done such a thing. Я сожалею, что так поступил.
I regret having done such a thing. Я сожалею, что так поступила.
His anger was such that he lost control of himself. Он был так зол, что потерял контроль над собой.
However, in view of the more adverse external environment, this is not such a negative performance. Однако на фоне более неблагоприятных внешних условий этот показатель не так уж плох.
It will be important that such approaches include crediting mechanisms that can operate in the context of both capped and uncapped emissions. Важно, чтобы в такие подходы были включены механизмы кредитования, которые бы могли функционировать в контексте как ограничиваемых, так и неограничиваемых выбросов.
One representative said that such approaches were becoming compulsory for developing countries as overseas development aid continued to dry up. Один представитель заявил, что такие подходы становятся обязательными для развивающихся стран, так как объем помощи в целях развития из-за рубежа продолжает снижаться.
Please don't make such a loud noise. Пожалуйста, не шуми так сильно.
Ideally, such demonstration missions would involve more than one country and both government and private sector actors. В идеальном случае в организации таких демонстрационных полетов могли бы принять участие несколько стран и представители как государственного, так и частного сектора.
The so-called "Radio Free Asia" was one such example. Так называемое Радио "Свободная Азия" является одним из таких примеров.
Similarly, the regional courses were important as they enabled legal practitioners in such countries to receive high-level training in international law. Региональные курсы имеют не менее важное значение, так как они дают возможность практикующим юристам в таких странах получить высококачественную подготовку в области международного права.
Indeed, in respect of certain crimes, the responsibility of both the individual and the State to whom such crimes are attributable is engaged. А применительно к некоторым преступлениям задействуется как ответственность отдельного лица, так и государства, которому такие преступления присваиваются.
However, despite the Chairpersons' requests for such an invitation from the co-facilitators, none had been forthcoming. Однако, несмотря на просьбы председателей о направлении такого приглашения со стороны координаторов, оно так и не поступило.
While focusing on life-saving activities, such priorities also represent important opportunities to address both acute and chronic vulnerabilities in the Sahel. Эти приоритеты, нацеленные на действия по спасению человеческих жизней, также предоставляют серьезные возможности для решения как острых, так и хронических проблем в Сахеле.
All such changes imply that demands on national statistical systems are likely to continue to increase in both depth and breadth. Все эти факторы свидетельствуют о том, что нагрузка на национальные статистические системы, по всей вероятности, будет по-прежнему возрастать как в плане детализации статистических данных, так и увеличения числа их областей.
Latin America and the Caribbean was the only region in which the Foreign Affairs Ministry reached such a high number of nominations. Латинская Америка и Карибский бассейн является единственным регионом, в котором министерство иностранных дел так часто назначается центральным органом.
No wonder Jeffrey was such an advocate. Неудивительно, что Джеффри так ее защищал.
You and your boys do such good work. Вы с мальчиками так здорово справляетесь.
30 days isn't such a long time after 44 years. Тридцать дней - это не так много после 44 лет проведенных вместе.
It's such a treat, seeing you again, meredith. Я так рада видеть тебя вновь, Мередит.
And yet, sadly, three years later, the Conference is no closer to such negotiations. Но вот, к сожалению, спустя три года Конференция так и не приблизилась к таким переговорам.
They were of the view that such an entity would facilitate a transparent flow of information on both results and payments. Они сочли, что такой орган будет способствовать транспарентной передаче информации как о результатах, так и о платежах.
Underreporting of such violence is ubiquitous, as is internalized sexism by women. Повсеместно распространены как сокрытие такого насилия, так и сексизм, усвоенный женщинами.
The 2008 Environmental Atlas of Uzbekistan, for example, is a compilation of such maps. Так, экологический атлас Узбекистана 2008 года представляет собой набор таких карт.
It is often assumed that the skills to take on such roles already exist, but evidence suggests otherwise. Часто считается, что навыки, позволяющие выполнять поставленные задачи, уже имеются, но опыт показывает, что это не так.