Примеры в контексте "Such - Так"

Примеры: Such - Так
We believe that such an instrument should also forbid other forms of experimentation in biotechnology that are contrary to both human life and dignity. Мы считаем, что такой документ должен также запретить другие формы экспериментирования в сфере биотехнологии, которые противоречат как принципам жизни людей, так и их достоинству.
The establishment of such a zone would be both a disarmament and a nuclear non-proliferation measure. Создание такой зоны явилось бы как мерой разоружения, так и мерой нераспространения ядерного оружия.
Similarly, these persons can employ electronic mailing lists to send e-mail messages of racist hatred to each of the addresses on such lists. Точно так же эти лица могут использовать электронные списки рассылки для распространения по электронной почте посланий расистского и человеконенавистнического содержания по каждому из адресов, фигурирующих в таких списках.
The Cayman Islands stopped issuing licences to so-called "shell banks" in 1992, but 62 such banks were already in existence. В 1992 году Каймановы острова прекратили выдачу лицензий так называемым «почтовым ящикам», однако 62 таких банка уже существовали.
ICAO believes the benefits of both the old and the new regimes would be realized with the inclusion of such a provision. ИКАО считает, что благодаря включению такого положения будут использоваться преимущества как старого, так и нового режима.
It is incredible - but true - that in the year 2000 not all European countries possess such legislation. Как это ни невероятно, но это действительно так, в 2000 году не все европейские страны имеют такое законодательство.
Notably, the CNRT has stated that it is prepared to accept such persons back in East Timor. Так, НСТС подчеркнул, что он готов принять таких лиц в Восточном Тиморе.
The Council underlines that such a coordinated strategy for lasting peace in Sierra Leone must combine both political and military elements. Совет подчеркивает, что такая скоординированная стратегия установления прочного мира в Сьерра-Леоне должна включать как политический, так и военный элементы.
My delegation recognizes the merits of, and challenges posed by, such a step. Наша делегация осознает как достоинства такой меры, так и создаваемые ею сложные проблемы.
It is therefore easy to comprehend why so much travel is involved before and after such activities. Поэтому нетрудно понять, почему до и после таких мероприятий приходится так много ездить.
We believe that such a strategy should include both short-term and long-term measures at the national, regional and international levels. Мы считаем, что такая стратегия должна включать как краткосрочные, так и долгосрочные меры на национальном, региональном и международном уровнях.
It is precisely the absence of such identifying features that makes the generic notion of "permanent membership" so hard to accept. Именно из-за отсутствия таких определяющих черт так трудно согласиться с общим понятием «постоянного членства».
Without such long-term commitment by both national governments and international funding partners, the development of truly integrated and decentralized IVM strategies is difficult to achieve. Без такой долгосрочной приверженности со стороны как национальных правительств, так и международных партнеров по финансированию затруднительно обеспечить разработку действительно комплексных и децентрализованных стратегий КБПБ.
In fact, the author claims that he was informed of such by both the Canadian and Austrian immigration authorities. Действительно, автор утверждает, что ему подтвердили этот факт как канадская, так и австрийская иммиграционные службы.
If such were the case, the principles governing assets other than inventory would also apply to acquisition security rights in inventory. Если бы это было так, принципы, регулирующие активы, не относящиеся к инвентарным запасам, применялись бы также к приобретательским обеспечительным правам в инвентарных запасах.
I admire a person who can so say much with such few words. Я восхищен человеком, который может выразить так много лишь несколькими словами.
One can definitely speak of a critical mass of such horrendous attacks that makes Council action imperative. Можно с уверенностью констатировать, что эти жуткие нападения достигли уровня так называемой критической массы, поэтому Совет должен принять срочные меры.
Both CCNR and the Danube Commission could, through their own working groups, contribute to the work of such a body. Как ЦКСР, так и Дунайская комиссия могли бы через посредство собственных рабочих групп вносить вклад в деятельность этого органа.
The CHAIRPERSON said she would follow such a procedure if the Committee so decided. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что она будет следовать этой процедуре, если так будет решено Комитетом.
9.2.2.2.2 Cables shall be securely fastened and positioned in such a way that the conductors are adequately protected against mechanical and thermal stresses. 9.2.2.2.2 Электропроводка должна быть надежно закреплена и проложена так, чтобы провода были хорошо защищены от механических и термических воздействий.
The Committee regrets that the circumstances described above did not allow such a proceeding. Комитет сожалеет, что из-за указанных выше обстоятельств ему не удалось сделать так же.
But reality has proven such assessments to be both biased and hopelessly wrong. Но реальность доказала, что такая оценка как предвзята, так и безнадежно неверна.
That was encouraging, because it meant that the process was working; the Committee had never seen such a high ratio before. Это обнадеживает, так как означает, что данный процесс действует; Комитет ни разу не был свидетелем столь высокого соотношения.
Judges were not irremovable: such a system would not be popular among Koreans. Судьи не являются несменяемыми, так как такая система была бы плохо воспринята корейцами.
Finally, we hope that States can benefit from such discussions so as to refrain from making de-stabilizing sales or acquisitions. Наконец, мы надеемся, что государства смогут извлечь пользу из таких обсуждений, так как они позволят им воздержаться от дестабилизирующих продаж или приобретений.