Примеры в контексте "Such - Так"

Примеры: Such - Так
Francis and I so appreciate you all coming out here on such a cold day and welcoming us with such warmth! Мы с Фрэнсисом так благодарны, что вы пришли сюда в столь холодный день и приветствуете нас с такой теплотой.
An inventory of items purchased for nationally executed projects is maintained but because such items generally revert to the project in the recipient country on completion of the project, the value of such items is not included. Ведется также учет имущества, приобретенного для исполняемых странами проектов, но так как такое имущество по завершении проекта в принимающей стране передается этой стране, его стоимость не включается в отчетность.
His Government had on numerous occasions emphasized the importance of cooperation between a peacekeeping operation and its host country, since such cooperation was a precondition for the successful discharge of the mandate of such an operation. Правительство Сербии и Черногории неоднократно подчеркивало важное значение сотрудничества между операцией по поддержанию мира и принимающей ее страной, так как такое сотрудничество является непременным условием успешного выполнения мандата операции.
In addition, the defendant argued that there was not such further investigation and, if there had been such investigation, it did not have the opportunity to be heard. Кроме того, по утверждению ответчика, такое расследование так и не было проведено, а если бы оно и было осуществлено, у ответчика все равно не было возможности изложить свою точку зрения.
However, we emphasise that the State-level law has not been passed, although it is necessary to pass such law, since only such law guarantees equal rights to all victims of torture regardless part of BiH they live in. Однако отмечаем при этом, что такой закон на общегосударственном уровне не принимался, хотя это необходимо, так как только такой закон может гарантировать равноправие всех жертв пыток независимо от места их проживания на территории БиГ.
I am sorry I did not write to you for such a long time. Мне жаль, что я не писал тебе так долго.
I'm such a coward that I rarely visit the dentist. Я так боюсь, что почти не хожу к стоматологу.
The Initiative welcomes both the increase in the number of States that have implemented an additional protocol and the efforts by IAEA to promote the conclusion of such protocols. Инициатива приветствует как увеличение числа государств, осуществляющих дополнительные протоколы, так и усилия, прилагаемые МАГАТЭ в целях содействия принятию таких протоколов.
Despite such pressure we, and the Government of the United Kingdom, remain willing to enter into dialogue with Argentina. Несмотря на оказываемый на нас нажим, мы так же, как и правительство Соединенного Королевства, по-прежнему готовы вступить в диалог с Аргентиной.
Thus far no State has offered such information, nor has the Committee or its Secretariat found a way to disseminate it. До сих пор ни одно государство не представило таких данных, а Комитет и его секретариат так и не определились со способами их распространения.
Additionally, such States are marked by a high burden of disease, both mental and physical. Помимо этого, в таких государствах фиксируется высокий уровень заболеваемости, как физической, так и психической.
For instance, it could elaborate measures for the application of the principle of irreversibility to such issues as nuclear forces modernization and/or nuclear doctrines. Так, например, Конференция могла бы проработать меры применения принципа необратимости к таким аспектам, как модернизация ядерных сил и/или ядерные доктрины.
The Review Team noted that past experiences have shown that such joint structural arrangements come with their own challenges and high transaction costs for both the AU and the United Nations. Группа по обзору отметила, что прошлый опыт свидетельствует о том, что подобные совместные структурные механизмы принесут с собой свои собственные проблемы и значительные операционные издержки как для Африканского союза, так и для Организации Объединенных Наций.
Discussions focused on the role played by different stakeholders, in both the public and private sectors, and showed that national ownership could actually guarantee long-term sustainability of such initiatives. Обсуждения касались роли различных заинтересованных сторон как в государственном, так и в частном секторах и продемонстрировали, что участие на национальном уровне может действительно гарантировать долгосрочную устойчивость таких инициатив.
There were such groups, as I understand, the Pravyi Sektor, which were equipped and armed. Там были такие отряды, я так понимаю, "Правый сектор", который был полностью экипирован и вооружен.
Implementation, monitoring and evaluation should reflect the issues specific to such groups, since one size did not fit all. При реализации, мониторинге и оценке должны быть учтены особые проблемы, присущие подобным группам стран, так как единый универсальный подход в данном случае неприменим.
In such cases, Cyprus would not send a Pre-Export Notification since there were no exports of precursor chemicals from Cyprus. Сам же Кипр не направляет предварительных уведомлений об экспорте, так как экспорт химических веществ - прекурсоров с его территории не осуществляется.
In point of fact, such companies sometimes provide services within United Nations operations with little knowledge of, or oversight by, the Organization. На практике случается так, что подобные компании предоставляют свои услуги в рамках ооновских операций, будучи слабо знакомы с Организацией или функционируя без надзора с ее стороны.
What I don't understand is why the children aren't being allowed to play outside on such a nice day. Чего я действительно не могу понять, так это зачем запрещать детям играть на улице в такой замечательный день.
However, much more remained to be done in order both to assist such children and to address the root causes of the phenomenon. Вместе с тем многое еще предстоит сделать как в плане оказания помощи таким детям, так и для устранения коренных причин этого явления.
Upon completion of such studies, young specialists possess sufficient levels of knowledge to enter higher education institutions and continue the study of their chosen specialization. После окончания как лицеев, так и колледжей молодые специалисты имеют достаточный уровень знаний, для того чтобы поступить в ВУЗ и продолжить образование по выбранной специальности.
The documentaries aimed to explain both to vulnerable communities and to the public at large the processes that might lead an individual to terrorism and to highlight the negative consequences of such action. Задача этих документальных фильмов заключалась в разъяснении как пострадавшим общинам, так и общественности в целом процессов, которые могут приводить к тому, что то или иное лицо совершает акт терроризма, а также указании негативных последствий их действий.
In such a situation the so-called "constructive ambiguity" of the Shannon mandate is not sufficient to address our security concerns. В этой ситуации так называемая «конструктивная двусмысленность» мандата Шеннона недостаточна для устранения нашей обеспокоенности в связи с вопросами безопасности.
The focus of both working papers and draft chapters must therefore be to provide an assessment that will be useful to such policymakers. Поэтому как в рабочих документах, так и в проектах глав главный упор следует делать на составлении оценки, которая будет полезна для разработчиков политики.
Whether in national politics or social life, ethnic minority languages are widely used, in the judicial, administrative, educational and other such domains. Как во внутренней политической или общественной жизни, так и в судебной, административной, образовательной и других сферах языки национальных меньшинств используются широко.