Примеры в контексте "Such - Так"

Примеры: Such - Так
And there are some signs that the international community has not yet completely overcome such historical divisions and influences. Есть некоторые признаки того, что международное сообщество так пока и не преодолело такой исторический раскол и стремление сохранить сферы влияния.
Thus, for instance, considerable media attention focused on such events as the annual day for the elimination of racial discrimination. Так, например, в средствах массовой информации значительное внимание уделяется таким событиям, как проведение раз в год дня за ликвидацию расовой дискриминации.
The continuing existence of such weapons haunts many countries and prevents both reconciliation and reconstruction. Дальнейшее существование этого оружия является угрозой для многих стран и препятствует как примирению, так и реконструкции.
In order to achieve such independence, there must be no internal or external interference. Для того, чтобы они были независимыми, не должно быть вмешательства как изнутри, так и извне.
If that is the case, such acts must be deemed illegal and deserving of punishment. Если это так, то этот акт следует квалифицировать как незаконный акт наемничества, подлежащий наказанию.
Changing those typewriter ribbons was such a mess. Менять эти ленты для пишущих машинок было так неудобно.
This strain's mutated such that it's transmitted via physical contact... Этот штамм мутировал так, что передаётся при физическом контакте.
It's... it's such a big thing not to have done. Так... так много не свершилось.
Well, I don't think that's always such a bad thing. Не думаю, что это всегда так уж плохо.
Well, I shouldn't've been such a bossy boots. Что ж, а мне не следовало так командовать.
Made such a racket, wouldn't let him get any sleep. Он так кричал, что не дал ему поспать.
Are you in such a hurry? (М) Почему вы так спешите?
Few regions of the world have borne such excruciating burdens in their development process. Не так много регионов в мире, которые несут такое колоссальное бремя в выполнении своих задач в области развития.
A number of such orientation and training initiatives have been undertaken this year through workshops tailored for interested field offices and involving both UNICEF personnel and government counterparts. В этом году был организован ряд таких учебно-ознакомительных мероприятий в форме практикумов, рассчитанных на заинтересованные отделения на местах и предполагавших участие как сотрудников ЮНИСЕФ, так и их коллег из правительственных структур.
Naturally such an agreement will have to be based on mutual obligations by both nuclear and non-nuclear-weapon States. Естественно, такое соглашение должно быть основано на взаимных обязательствах как ядерных, так и неядерных государств.
The incorporation of such efforts into a comprehensive approach to data management at the national level is essential. Необходимо сделать так, чтобы такие усилия предпринимались в русле комплексного подхода к управлению данными на национальном уровне.
To create such expectations or to make reforms dependent on them would be counterproductive. Порождать такие ожидания или делать так, чтобы реформы зависели от них, было бы в высшей степени нецелесообразно.
We now have three such stations to facilitate communications within the country and internationally. Сейчас у нас три таких станции для облегчения связи как внутри страны, так и за ее пределами.
On 21 September 1994, both Houses of the United States Congress had adopted legislation whereby 3,200 acres of such land would be returned. Так, 21 сентября 1994 года обеими палатами конгресса Соединенных Штатов принят закон о возвращении 2200 акров таких земель.
Only such a treaty can inhibit proliferation in both the horizontal and the vertical dimensions. Только такой договор может сдержать распространение как в горизонтальном, так и вертикальном направлении.
I must say, I didn't expect such positive results so early. Признаться, я не ожидал положительного результата так скоро.
No. I could never allow you to take such a risk. Нет, я не могу допустить, чтобы вы так рисковали.
That's why I'm having such a hard time believing that it is a hatchet. Вот почему мне так трудно поверить, что это топорик.
Despite their apparent technical and economic feasibility, such technologies have not yet found widespread use in either developed or developing countries. Несмотря на их очевидную техническую и экономическую осуществимость, эти технологии еще не получили широкого применения как в развитых, так и в развивающихся странах.
Which means that the measure is not unique to be singled out in such a way. А это означает, что такая мера не является уникальной, чтобы ее так выпячивать.