Примеры в контексте "Such - Так"

Примеры: Such - Так
We're having such a great time together. Мы так здорово проводим вместе время.
I had no idea my acquaintanceship with Captain Randall was such common knowledge. Я и понятия не имел, что мое знакомство с капитаном Рендоллом так хорошо всем известно.
You must know a great deal about witchcraft, Reverend, to make such fine distinctions. Вы так разбираетесь в колдовстве, Преподобный, делая столь тонкие различия.
It's so strange, 'cause it seems like such a nice neighborhood. Это так странно, потому что этот район выглядит хорошим.
I can't imagine why the president likes such a filthy drink. Не могу представить, почему президент так любит этот гадкий напиток.
Munitions shall be arranged in such a way as to make it possible to monitor their condition. Боеприпасы располагаются так, чтобы можно было контролировать их техническое состояние.
I just thought it was such kismet, how I found you. Просто я подумала, что сама судьба устроила так, чтобы я вас нашла.
The difficulty to finance such "soft" areas has highlighted the importance of continuous support to governments, from bilateral and multilateral donor organizations. Проблемы с финансированием таких неосязаемых активов свидетельствуют о важности оказания непрерывной поддержки правительствам как двусторонними, так и многосторонними организациями доноров.
Member States and arbitral tribunals would each benefit from such an outcome. Такой итоговый документ будет полезен как для государств-членов, так и для арбитражных судов.
In such a world prices are the right indicators, and they provide important signals to both buyers and sellers. В подобных условиях надежными показателями становятся цены, направляющие важные сигналы как покупателям, так и продавцам.
Governments or the private sector, including industry clubs and business associations, could provide such support. Такого рода поддержку могут оказывать как правительства, так и частный сектор, в том числе отраслевые организации или деловые ассоциации.
The Group will also make proposals on so-called horizontal measures aiming at facilitating transport along such axes and particularly at border crossings. Группа сформулирует также предложения в отношении так называемых "горизонтальных" мер, направленных на облегчение перевозок по этим осям, особенно на границах.
What matters is that the receipt of such signals by individuals does not destroy or alter the original message. Что важно, так это то, что получение людьми таких сигналов не уничтожает и не меняет первоначального сообщения.
Parties would need to ensure that the secretariat has adequate resources, both financial and personnel, to coordinate any such lawsuits and claims. Сторонам потребуется обеспечить, чтобы секретариат имел необходимые ресурсы, как финансовые, так и кадровые для координации разрешения любого иска и претензий.
He had rarely heard a State confess to such an abandonment of its responsibilities. Сэр Найджел Родли крайне редко слышал, чтобы какое-либо государство так отказывалось от своих обязательств.
The development of the Internet, for example, which is totally beyond developing countries' control, favours such traffic. Так, развитие сети Интернет, техническое совершенство которой практически не затрагивает развивающиеся страны, способствует развитию такой незаконной торговли.
In order to both recruit and retain such staff, competitive conditions of service and contractual arrangements are necessary. Как для найма, так и удержания такого персонала необходимо обеспечить конкурентоспособные условия службы и систему контрактов.
Access to such techniques is cost-effective and can help eliminate false accusations as well as establish culpability. Пользование такими методами обеспечивает экономичность и может содействовать как устранению ложных обвинений, так и установлению виновности.
The fact is that to date Djibouti has not experienced such situations. Так вот, на сегодняшний день положение дел таково, что нам с такими ситуациями сталкиваться не приходилось.
Those who do report such initiatives see them as quite positive, serving both ends of the age spectrum. Сообщающие о подобных инициативах считают их весьма положительными и служащими интересам как молодежи, так и стариков.
If so, such measures should be followed by additional improvements in cooperation. Если это так, то такие меры должны сопровождаться дальнейшими улучшениями в плане сотрудничества.
In the case of special or in-depth courses, foreign technical assistance is required because Bolivia lacks sufficient resources to conduct such programmes. В конкретных и сложных случаях требуется иностранная техническая помощь, так как отсутствие достаточных ресурсов не позволяет обеспечить распространение соответствующих знаний.
Thus, candidates for such senior positions should be required to be confirmed by the Assembly. Так, кандидаты на эти высокие должности должны получить утверждение в Ассамблее.
Armenia would be an exception among countries if such were the case. Армения будет исключением среди других стран, если это действительно так.
There is not one other country in the United Nations that is singled out for such discriminatory and one-sided attention. Ни одна другая страна в Организации Объединенных Наций так не подвергается некоему дискриминационному и однобокому вниманию.