Примеры в контексте "Such - Так"

Примеры: Such - Так
In such a context, setting international standards for risk assessment would benefit both the regulatory and the research approaches. В таком контексте установление международных стандартов оценки риска даст выигрыш как для регуляционного, так и научно-исследовательского подхода.
I have already indicated publicly that I do not believe that such an opportunity will occur any time soon. Как я уже указывал публично, я не думаю, что такая возможность возникнет так уж скоро.
Few countries had appointed as many women to higher political office over such a considerable period of time. Немного стран назначили так много женщин на высокопоставленные политические должности за такой существенный период времени.
What is characteristic of such crimes is their traumatic nature and long-term effects. Что отличает такие преступления, так это их травмирующий характер и долгосрочные последствия.
Both offenders serving sentence in the community as well as institutional inmates are eligible to apply for such programming. Право ходатайствовать об участии в таких программах имеют как правонарушители, отбывающие наказание в общине, так и заключенные пенитенциарных учреждений.
Where such activities have been initiated, they must be sustained. Так, где эти мероприятия уже осуществляются, необходимо обеспечить их непрерывный характер.
The armed forces do not enjoy the right to form trade unions since such action is prohibited by their constituent legislation. Военнослужащие не имеют права на объединение в профсоюзы, так как это запрещено соответствующим законодательством.
The situation in remote desert areas and encampments is thus affected by such factors (annex 17). Так, действие этих факторов ощущается в отдаленных пустынных районах и временных поселениях (приложение 17).
Obviously, such documents were much less predictable in both timing and quantity. Очевидно, что эти документы носят менее предсказуемый характер с точки зрения как сроков, так и объема.
Sanctions should be imposed in such a way that they did not have excessively harmful consequences, especially for third States. Необходимо сделать так, чтобы санкции не имели слишком негативных последствий, в частности для третьих государств.
In these circumstances we simply cannot and must not live in such a carefree way as we did before. В этих условиях мы просто не можем и не должны жить так беспечно, как раньше.
We believe that such assistance is required at the financial and technical levels. Мы считаем, что необходима как техническая, так и финансовая помощь.
So with a relatively small number of such agreements, a large proportion of the world's shipping would be covered. Так что за счет довольно небольшого числа таких соглашений будет охвачена значительная доля мирового судоходства.
However, the legal basis for such a position was questioned by the defendants as well as territorial authorities. Однако юридическое обоснование такой позиции было поставлено под вопрос как ответчиками, так и властями территории.
Given the fluid character of the marine environment, such pollutants can travel long distances and affect areas both within and outside national jurisdiction. Поскольку морская среда динамична, такие загрязнители могут перемещаться на большие расстояния и оказывать воздействие на районы как в пределах, так и за пределами национальной юрисдикции.
Many impressive initiatives in civil society address such matters through peer pressure, self-governance and public reporting, both nationally and globally. В рамках многих грандиозных инициатив, предпринимаемых гражданским обществом для решения таких вопросов, используются - как на национальном, так и на глобальном уровнях - такие механизмы, как давление со стороны своего круга, самоуправление и публичные отчеты.
Consistent efforts should be made to foster an evaluation culture which stresses learning from both positive and negative outcomes and translates such learning into action. Необходимо прилагать согласованные усилия к формированию такой культуры оценки, в которой подчеркивается усвоение как позитивного, так и негативного опыта и воплощение усвоенного в практической деятельности.
If so, she wished to know the number of such countries. Если это так, то она хотела бы знать число таких стран.
Whatever it is, we will find an appropriate way of presenting such lists. Так или иначе, мы найдем соответствующий способ представления подобных списков.
Both the Programme Office and the Swedish Institute offer such scholarships. Такие стипендии предоставляют как Управление по программам, так и Шведский институт.
States parties had an obligation to act forcefully and creatively to eliminate such discrimination both de jure and de facto. Государства-участники обязаны принять решительные и новаторские меры в целях ликвидации подобной дискриминации как де-юре, так и де-факто.
The role of civilian police and civilian expertise in many of those fields is also becoming essential in such operations. Так что в подобных операциях большое значение обретает роль гражданской полиции и гражданских экспертов во многих из этих областей.
If such would be the case, it would upset buyers and sellers under an international sales contract. Если дело будет обстоять так, то это будет нарушением прав покупателей и продавцов по условиям международного договора купли-продажи товара.
In reality, widows encounter difficulties in exercising such rights, as these matters are heavily influenced by custom. В действительности при осуществлении этих прав вдовы сталкиваются с трудностями, так как в этой области сильно сказывается влияние обычаев.
Several delegations remarked that this appliance was already mandatory for such vehicles in their countries. Некоторые делегации отметили, что в их странах данное приспособление уже и так должно в обязательном порядке находиться на этих транспортных средствах.