Примеры в контексте "Such - Так"

Примеры: Such - Так
Supporting indicators are additionally identified with a third number, such that 1.3.1 is the supporting indicator for the headline indicator 1.3. В обозначении вспомогательных показателей имеется третья цифра; так, 1.3.1 - вспомогательный показатель к основному показателю 1.3.
The actual number of cases of abuse may be much higher as these studies do not examine foster care in such high-risk regions as Africa, Latin America and Central Asia. Фактическое число случаев жестокого обращения может быть гораздо выше, так как в рамках этих исследований не была изучена ситуация в приемных семьях в таких регионах повышенного риска, как Африка, Латинская Америка и Центральная Азия.
Planning collectively for cross-cutting issues, even within one department, is difficult as it is hard to reflect them in such a structure. Коллективное планирование многовекторной деятельности даже внутри одного департамента затруднено, так как сложно отразить эту деятельность в рамках такой структуры.
We have already undertaken many such measures, both unilaterally and with Russia, and are also working with IAEA on appropriate verification. Мы уже предпринимаем множество таких мер - как в одностороннем порядке, так и с Россией, а также работаем с МАГАТЭ на предмет соответствующей верификации.
Staff support continues to be required to implement these processes, both to respond to current needs and to continue to encourage such ethics-related thinking. Для реализации этих процессов по-прежнему требуется поддержка сотрудников как в целях реагирования на текущие потребности, так и для поощрения такого касающегося этики мышления.
Similarly, each country management plan prepared in the new medium-term strategic plan period would benefit from having such a key performance indicator. Точно так же такой основной показатель результатов деятельности принесет пользу каждому страновому плану управления, подготовленному в период нового среднесрочного стратегического плана.
The questionnaire responses demonstrated that there are both opponents as well as supporters of introducing such a scale, whether on a voluntary or mandatory basis. Ответы на анкету показали, что есть как противники, так и сторонники введения такой шкалы, будь то на добровольной, либо обязательной основе.
However, a prerequisite for any such actions is an increase in the share of agriculture both in the PA budget and in donor support. В то же время необходимой предпосылкой таких мер должно стать увеличение доли средств, выделяемых на поддержку сельского хозяйства как в бюджете, так и в донорской помощи.
Why have so few countries developed such strategies? Почему такие стратегии разработало так мало стран?
While the present draft guidelines address various aspects of atmospheric degradation, both transboundary and global in nature, the causes of such environmental degradation are diverse. Настоящий проект руководства посвящен различным аспектам деградации атмосферы как трансграничного, так и глобального характера, однако причины такой экологической деградации весьма различны.
One method of dealing successfully with this problem in both developing and developed countries had been to establish special courts to deal with such disputes. Один из методов успешного решения этой проблемы как в развивающихся, так и в развитых странах заключается в создании специальных судов для урегулирования таких споров.
State and municipal health-care facilities, as well as social protection bodies, are involved in such work, along with non-governmental organizations that provide appropriate victim support services. В данной работе задействованы как государственные и муниципальные медицинские учреждения и органы социальной защиты населения, так и неправительственные организации, оказывающие соответствующее содействие пострадавшим.
The negotiations for a fissile material treaty cannot be divorced from the objectives which for so long have sustained the demand for such a treaty. Переговоры по договору о расщепляющемся материале не могут быть оторваны от целей, которые так долго подкрепляют запрос на такой договор.
If that is the case, please provide the Committee with a clear time frame in relation to the establishment of such an institution. Если дело обстоит именно так, то просьба сообщить Комитету точные сроки создания такого учреждения.
The State guarantee helps to lower the interest rate on loans: banks require much smaller reserves for such loans, as the State is the guarantor. Государственная гарантия позволяет снизить ставку по кредиту за счет того, что банк может формировать значительно меньший объем резервов под такой кредит, так как для него гарантом выступает государство.
In his view, the conditions and situations that create marginalization are maintained by deliberate acts or omissions by both State and non-State actors to the continued detriment of such groups. По его мнению, условия и обстоятельства, порождающие маргинализацию, подпитываются целенаправленными действиями либо бездействием как государственных, так и негосударственных субъектов, продолжающими причинять ущерб данным группам.
Firm commitment and understanding is required from both national and subnational governments on such issues as financing, human resources and sensitivity to the needs of key populations. Правительствам как на национальном, так и на субнациональном уровнях необходимо проявить твердую приверженность и понимание по таким вопросам, как финансирование, кадровые ресурсы и повышение информированности с точки зрения потребностей ключевых групп населения.
But because this information is confidential, an additional agreement on the receiving of such information and its use for the calculation of national accounts indicators is required. Но так как эта информация является конфиденциальной, требуется дополнительное соглашение на получение данной информации и использование ее при расчете показателей системы национальных счетов.
The reasons for this lie as much in the socio-economic situation of the inhabitants of priority neighbourhoods as in the lack of availability of care in such areas. Такая ситуация обусловлена как социально-экономическим положением жителей приоритетных кварталов, так и недостаточным уровнем медицинского обслуживания в этих кварталах.
The October flooding is a reminder of the danger such mines pose, not only for patrolling military personnel but also for civilians. Произошедшее в октябре наводнение стало напоминанием о том, насколько серьезную опасность представляют мины, как для патрульных, так и для жителей острова в целом.
Moreover, institutional frameworks should be shaped in such a way that they are receptive and supportive of defenders' work. Более того, институциональная основа должна формироваться так, чтобы она была восприимчивой к работе правозащитников и обеспечивала ее поддержку.
Since you've always taken such great interest in my business let's see how good a detective you are. Ариан, поскольку ты всегда так интересуешься моей работой,... давай посмотрим, хороший ли из тебя выйдет сыщик.
I didn't realize that that's such a big deal. Я не знал, что все это так сложно.
If Ryker was such a straight arrow, why would they approach him? Если Райкер был так безупречен, зачем они обратились к нему?
It seemed like such a positive story, you know? Это выглядит так позитивго, знаешь...