Примеры в контексте "Such - Так"

Примеры: Such - Так
At present, many countries around the world are taking such actions. Сейчас так происходит в большинстве стран мира.
It is fully determined to address this poignant humanitarian issue, which is of such importance to the Kuwaiti families that lost loved ones. Он полон решимости урегулировать эту острую гуманитарную проблему, поскольку это так важно для кувейтских семей, потерявших родных и близких.
Without such "last mile connectivity", any early warning system is incomplete. Без подключения так называемой «последней мили» любая система раннего оповещения будет неполной.
Whether such is the case is a matter of fact. Так ли обстоит дело, является вопросом существа.
Technology bank librarians could help such researchers connect with cross-disciplinary scholars in other countries, North and South. Библиотекари банка технологий могли бы помочь этим исследователям связываться с учеными, работающими в смежных областях в других странах, как Севера, так и Юга.
They stressed the need to overcome both the infrastructure and content divides that prevent countries from taking advantage of such platforms. Они подчеркнули, что необходимо преодолеть разрыв как в инфраструктуре, так и в контенте, мешающий странам пользоваться преимуществами таких платформ.
Ensuring such participation and protection is a responsibility of both State and non-State actors involved in large-scale development projects. Обеспечение такого участия и защита являются обязанностью как государственных, так и негосударственных субъектов, осуществляющих масштабные проекты в области развития.
Globally, both men and women have had limited access to such work. Во всем мире как мужчины, так и женщины имеют лишь ограниченный доступ к такой работе.
I welcome the secretariat's efforts in organizing such meetings, as they have played an important role in the negotiations to date. Я приветствую усилия секретариата по организации таких совещаний, так как они сыграли важную роль в переговорах на сегодняшний день.
The Government has asserted that such groups are active in the country, as have some opposition groups. Утверждения о том, что в стране действуют такие группы, раздавались со стороны как правительства, так и некоторых оппозиционных групп.
If that was the case in the State party, the authorities should take measures to remedy such inequalities. Если в государстве-участнике дело обстоит именно так, властям нужно принять меры по исправлению подобного неравенства.
If so, any such agency had financial and other obligations to those workers, including their repatriation. Если это так, то любое подобное агентство имеет финансовые и другие обязательства перед указанными трудящимися, включая их репатриацию.
All that can be said is that there was no evidence of any such failure. Так что можно говорить лишь об отсутствии улик, указывающих на какую-либо неисправность такого рода.
The varying impact of recent economic and social crises has shown such measures to be wise investments for developed and developing countries alike. Различные последствия недавних экономических и социальных кризисов показали, что принятие таких мер как в развитых, так и развивающихся странах - это разумные инвестиции.
To encourage such efforts among these and other States, a new brochure on statelessness determination procedures was developed. Для поощрения таких усилий со стороны как этих, так и других государств была подготовлена новая брошюра о процедурах определения безгражданства.
Citizenship is both about belonging to a group or community and about the rights and responsibilities associated with such membership. Гражданство предполагает как принадлежность к той или иной группе или общине, так и наличие прав и обязанностей, сопряженных с такой принадлежностью.
Signing and notarization are obligatory, given that such an agreement has the force of a judicial decision. Подписи сторон и их нотариальное заверение обязательны, так как это соглашение имеет силу судебного решения.
However, to date, the Group has not received any such proposal or documentation regarding an implementation plan, despite numerous requests. Однако к настоящему времени, несмотря на многочисленные просьбы, Группа так и не получила текст этого предложения или какую-либо документацию, касающуюся плана его осуществления.
The law does not prescribe any particular form for such information. Так, законодательство не предписывает какой-либо обязательной конкретной формы информирования.
To garner support both nationally and internationally, such reforms should be initiated and implemented by a constitutionally elected Government. Для того чтобы эти меры получили поддержку со стороны как национальных субъектов, так и на международном уровне, реформы должны инициироваться и осуществляться избранными конституционным путем органами власти.
John spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. Джон говорил так громко, что я слышал его на втором этаже.
It's almost hard to believe all these beautiful things were made by hand such a long time ago. Почти невозможно поверить, что все эти прекрасные вещи были созданы человеческими руками так давно.
You don't need to go in such a hurry. Вам не нужно так поспешно идти.
It's incredible that you could write such a well-designed program after just picking up programming by imitation. Невероятно, что вы могли написать так хорошо спроектированную программу после изучения программирования подражанием.
You shouldn't say such a thing in the presence of children. Ты не должен так говорить при детях.