Примеры в контексте "Such - Так"

Примеры: Such - Так
It is shameful that those practices are part of history and lasted for such a long time. Позор, что эта практика вообще имела место в истории и продолжалась так долго.
The observance of such rights is monitored both by the oversight agencies as well as by bodies of prosecutorial control. Соблюдение таких прав контролируется как ведомственными контролирующими органами, так и структурами прокурорского надзора.
The Working Party observed that both the substantive provisions and the legal form of such an instrument should be carefully considered by the Governments. Рабочая группа отметила, что как предложенные положения, так и юридическая форма окончательного документа должны быть внимательно изучены правительствами.
This was the first such document to have successfully passed both the executive and legislative branches since the Agency's establishment in 2004. Даная платформа стала первым таким документом, который успешно прошел как через исполнительные, так и через законодательные органы с момента учреждения Агентства в 2004 году.
At the same time, such a mandate creates high expectations, locally and internationally. В то же время такой мандат вызовет большие надежды как на местах, так и на международном уровне.
For that reason, obstacles to such trade both at and behind the border need to be removed. По этой причине следует устранять препятствия на пути такой торговли как на границах, так и за их пределами.
Obtaining such information would necessitate both research as well as the capacity to reach these populations. Для получения такой информации потребуются как научные исследования, так и возможности для охвата этих групп населения.
The outcomes of the Expert Group should be presented in such a way that it appeals to educators as well as policymakers. Итоги работы Группы экспертов должны быть представлены в такой форме, которая была бы привлекательной как для преподавателей, так и для разработчиков политики.
But if so, does such consent indeed override treaty obligations? Однако, если это так, то имеет ли такое согласие на деле преимущественную силу перед договорными обязательствами?
Numerous States make reservations for constitutional reasons, such a reservation being a condition for parliamentary approval. Многие государства делают оговорки по конституционным причинам, так как такая оговорка является условием принятия договора парламентом.
Both criminal and civil case judges, trainees and junior judges have been given such training in the framework of regular courses. Судьи как по уголовным, так и по гражданским делам, стажеры и младшие судьи прошли через такую подготовку в рамках регулярных курсов.
States and the United Nations system shall fully cooperate in order to remove such obstacles, both internationally and domestically. В целях устранения подобных препятствий государствам и системе Организации Объединенных Наций следует в полной мере сотрудничать как на международном, так и на внутригосударственном уровне.
In such circumstances, the task of drawing any general conclusions about interpretative approaches across the investment decisions was not an easy exercise. В подобных условиях не так легко прийти к каким-либо общим выводам относительно подходов к толкованию, применяемых в решениях по инвестиционным спорам.
The roles of both the United Nations and its regional and subregional partners should be considered in such dialogues and assessments. В ходе таких диалогов и оценок следовало бы рассмотреть вопрос о роли как Организации Объединенных Наций, так и ее региональных и субрегиональных партнеров.
We are disappointed that such a clarification of the current ad hoc arrangements could not be included in the text of resolution 65/281. Мы разочарованы тем, что такого разъяснения нынешней специальной схемы так и не удалось включить в текст резолюции 65/281.
We believe that such zones are one way of strengthening the non-proliferation and disarmament regime and of consolidating regional and international peace and security. Считаем, что такие зоны являются одним из средств как укрепления режима нераспространения и разоружения, так и упрочения регионального и международного мира и безопасности.
If so, such a notification has no effects on the treaty until the other State so agrees. Если так, то такое уведомление не влечет никаких последствий для договора, пока с этим не согласится другое государство.
Although a welcome development, that was only a partial solution, as not all non-nuclear-weapon States were covered by such zones. Несмотря на то что этот шаг получил признание, он является лишь частичным решением проблемы, так как не все государства, не обладающие ядерным оружием, входят в такие зоны.
Perpetrators, including both co-conspirators and lower-level soldiers or police, will often provide evidence concerning such orders and plans that were followed. Исполнители, включая как соучастников, так и рядовых солдат или сотрудников полиции, зачастую свидетельствуют о таких приказах и планах, которым они следовали.
The Government of the Republic of South Ossetia intends to apply such an approach equally to both Ossetian and Georgian refugees. Правительство Республики Южная Осетия в равной степени намерено применять этот подход как к осетинским, так и к грузинским беженцам.
If so, please advise on such issues as: Если так, то просьба предоставить консультации по таким вопросам, как:
On the national as well as regional scale, such information is considered essential for planning and analytical purposes. Как на национальном, так и региональном уровнях такая информация рассматривается в качестве чрезвычайно важной для целей планирования и анализа.
In that regard, both donor and recipient countries had the responsibility to ensure such coordination. В этом отношении как страны-доноры, так и страны-реципиенты обязаны обеспечивать такую координацию.
For others, the need for such clarification was not evident. Для других необходимость такого разъяснения была не так очевидна.
If so, please provide information on the status and outcome of such proceedings. Если это так, то представьте, пожалуйста, информацию о статусе и результатах соответствующих слушаний.