In such a way, the right for religious communities to act freely and according to their moral and ethical standards is guaranteed. |
Так, например, религиозным общинам гарантируется право свободно действовать в соответствии со своими моральными и этическими нормами. |
It would in fact be conducting its visit to Benin after the State party had undergone such a review. |
Так, он собирается посетить Бенин уже после прохождения этим государством-участником данного обзора. |
In such circumstances, the receiving State may want to use the information provided for both purposes. |
В этой ситуации получающее государство может пожелать использовать предоставленную ему информацию как для той, так и для другой цели. |
Provision for such a mechanism is made in both laws and regulations. |
Этот механизм предусмотрен как в законодательных текстах, так и в регламентах тюремных учреждений. |
Turkmenistan had confirmed that such was the case. |
Туркменистан подтвердил, что дело обстоит именно так. |
I have to say, Lily is adorable, and such a good eater. |
Должна сказать, что Лили очаровательна и так хорошо кушает. |
I haven't seen you for such a long time. |
Я так долго вас не видел. |
But you have such fun together. |
Но вы так весело проводите время. |
I can't believe they pulled such an elaborate stunt. |
Не могу поверить, что они так искусно провернули эту фокус! |
I won't let you do such a foolish thing. |
Я не позволю тебе так сглупить. |
Critics began to argue that such policies were no longer fiscally or socially sustainable or necessary. |
Их критики стали утверждать, что подобная политика перестала быть устойчивой или необходимой как с фискальной, так и с социальной точки зрения. |
The United Nations should adopt both stronger measures concerning the investigation of such crimes and punitive legal measures. |
Организации Объединенных Наций следует принимать как более решительные меры в отношении расследования таких преступлений, так и правовые меры по наказанию виновных. |
It was questioned whether a problem that arose infrequently justified such a change. |
Был задан вопрос о том, оправдывает ли проблема, возникающая так нечасто, внесение подобного изменения. |
It's so nice when the youth visit with such frequency. |
Так приятно, когда молодежь приходит с таким постоянством. |
I'm really just so excited to be playing opposite such an amazing superhero. |
Я так рада, что мне довелось сыграть подружку такого замечательного супергероя. |
Never knew so much could come out of such a little person. |
Никогда не знал что так много может выйти из такого маленького человека. |
As you're such a young Doctor Who, I can't imagine your car history's particularly brilliant. |
Так как вы такой молодой Доктор Кто, Я не могу представить, что ваша автомобильная история особенно примечательная. |
It's incredible how you can have such a specific skill in one area and be so bad with fonts. |
Удивительно, как можно иметь невероятные знания в одной области, и так хреново обращаться со шрифтом. |
It's such a beautiful dress, and you wanted it so much. |
Это такое красивое платье, и ты так его хотела. |
Between even such a man and the organ of the parish. |
Так вот, в то, как даже такой достойный человек распоряжается приходским органом... |
I'm so happy, I still can't believe that such perfect love could exist. |
Я так счастлива, я все еще не могу поверить, что такая любовь может существовать. |
They're such a mess, you'd never know. |
В них такой бардак, так что вполне возможно. |
If thou wouldst have such a one, take me. |
Хочешь такого мужа, так бери меня. |
It's such a shame, because the Major just loves the sound of Taps. |
А это такой позор, ведь майор так любит мелодию "Отбоя". |
Argentina was committed to ensuring the success of such an endeavour. |
Аргентина полна решимости сделать так, чтобы это предприятие увенчалось успехом. |