Примеры в контексте "Such - Так"

Примеры: Such - Так
One has to examine both the benefits of introducing new systems and approaches and the potential costs of not applying such methods. Необходимо оценить как выгоды от внедрения новых систем и подходов, так и потенциальные издержки, связанные с неприменением таких методов.
International security and stability, both globally and regionally, are being threatened by such actions. Эти процессы создают угрозу международной безопасности и стабильности как в глобальных масштабах, так и на региональном уровне.
She had found it necessary to underline very firmly that such was not the case. Она считает необходимым решительно заявить, что это не так.
It should be noted that virtually all Central African States have adopted legal and institutional mechanisms to regulate such matters. Так, можно отметить, что почти у всех государств Центральной Африки появились соответствующие юридические и институциональные инструменты, регулирующие эти вопросы.
The Committee highlighted the importance of such statements, as they are determinant factors in priority setting for future Joint Committee activities. Комитет отметил важность сообщений, так как они являются определяющими факторами в процессе установления приоритетов будущей деятельности Объединенного комитета.
The rotor is designed such that a reactive effect is created on the working surfaces thereof, which improves the turbine characteristics. Ротор выполнен так, что создается реактивный эффект на его рабочих поверхностях, что улучшает характеристики турбины.
The world cannot and should not wait such a long period. Мир не может и не должен ждать так долго.
These range from heavy reliance on foreign aid and vulnerability to such natural disasters as cyclones and drought. Речь, в частности, идет об их сильной зависимости от иностранной помощи и уязвимости перед такими стихийными бедствиями, как циклоны и засухи, и так далее.
One such meeting took place in Egypt, which is a member of both ECA and ESCWA. Одно из таких совещаний состоялось в Египте, который является членом как ЭКА, так и ЭСКЗА.
We have also noted the efforts of the Tribunals to address such complexities. Так что мы отмечаем усилия этих трибуналов по преодолению таких трудностей.
Young men should be encouraged to take such courses since male participation often helped to overcome the discipline's ghettoization. Следует поощрять молодых мужчин к участию в таких программах, так как именно участие в них мужчин часто помогает преодолеть маргинализацию этой дисциплины.
If that was the case, such violence would be hard to eliminate. Если это так, то ликвидировать такое насилие будет трудно.
The enactment of such laws would also serve to educate both employers and employees. Установление таких законов послужило бы также образованию как работников, так и работодателей.
Both the protective and preventive roles of such mechanisms have been duly recognized. Роль таких механизмов как в плане предотвращения, так и в плане защиты признается в полной мере.
The Spanish Office for Asylum and Refugees may request such reports as it considers necessary from state administrative agencies or any other public entity. Помимо этого Испанское управление по предоставлению убежища и положению беженцев может запрашивать как от органов государственной администрации, так и любых других государственных учреждений любую информацию, которую оно сочтет необходимой.
A reduced classification of non-hazardous industrial wastes should be developed for statistical presentation of both generation and disposal of such wastes... Следует разработать упрощенную классификацию неопасных промышленных отходов для статистического представления информации как об образовании, так и удалении таких отходов.
In any event, it had to be ascertained whether such objections were permissible and what kinds of effects they produced. Так или иначе, следует определить, допустимы ли такие возражения и какие виды последствий они порождают.
The need for such an integrated approach, incorporating both land use and ecological services, was discussed at the two above-mentioned seminars. Необходимость в таком комплексном подходе, охватывающем как землепользование, так и экологические услуги, обсуждалась на двух вышеупомянутых семинарах.
Due to special properties of water, such manipulations will produce side effects, so-called "environmental effects". В силу особых качеств водных ресурсов такое регулирование создает побочные эффекты, так называемые "воздействия на окружающую среду".
There are 14 such missions, including four for which the Department has both substantive and political responsibility. Существует 14 таких миссий, в том числе 4, в отношении которых Департамент несет как оперативную, так и политическую ответственность.
Early experience has illustrated both the benefits of such efforts as well as some of the potential difficulties. Имеющийся опыт указывает как на положительные стороны такой деятельности, так и на потенциальные ее трудности.
If so, he could reassure the delegation that such restrictions were not an infringement of the right to freedom of expression. Если это так, то он может заверить делегацию, что такие ограничения не представляют собой посягательство на право свободного выражения мнения.
And every such resource - national and international alike - needs to be used to its full potential. И даже такие ресурсы - как национальные, так и международные - должны быть использоваться в полном объеме.
Since then, 122 States had ratified or acceded to the Ottawa Convention which banned such mines. Теперь это уже не так, ибо тем временем 122 государства произвели ратификацию или присоединение к Оттавской конвенции, которая просто-напросто запрещает эти мины.
A few years previously, such foreigners had not posed any special problems because they had been few in number. Несколько лет назад эта последняя категория не вызывала особых проблем, так как была немногочисленной.