| On 18 August 2008, Symantec announced the signing of an agreement to acquire PC Tools such that PC Tools would maintain separate operations. | 18 августа 2008 года Symantec объявила о подписании соглашения о приобретении PC Tools, так что PC Tools будет поддерживать отдельные операции. Финансовые условия приобретения не разглашаются. |
| Analyses are conducted such that only g -1 (g being the number of groups) are coded. | Анализ проводится так, что только g -1 (g равно числу групп) значений кодируется. |
| I mean, we waited such a long time, and he paid so much for the hotel room. | Мы так долго ждали, и он так много заплатил за комнату в отеле. |
| But it was such an amazing thing for me to come in to make this broken-down picture, and to find my director was the great Roscoe Arbuckle. | Но это было так удивительно для меня начать работать над этой разбитой картиной - и обнаружить, что режиссёр - это великий Роско Арбакл. |
| Blum writes that his colleagues tried to persuade him not to use such descriptive terms, that a less visual name would be easier, politically speaking. | Писательница Дебора Блум пишет, что коллеги пытались убедить Харлоу не использовать такие описательные термины, так как с политической точки зрения, менее визуально-резкое и менее откровенное название было бы проще. |
| Above all, such success indicates about well-considered development strategy of the enterprise and about ability to establish mutually profitable and fair business relations both with suppliers and customers. | Такой успех свидетельствует прежде всего о продуманной стратегии развития предприятия и об умении устанавливать взаимовыгодные и честные деловые отношения как с поставщиками, так и с покупателями. |
| The Corinthians was also able to influence the Spartans to join the cause, since Sparta didn't want to lose such an affluent ally. | Коринфяне также способен влиять на спартанцев, чтобы присоединиться к делу, так как Спарта не хотела потерять такой богатейшей союзника. |
| The potential absolute destruction of the human race may have contributed to the ability of both American and Soviet leaders to avoid such a scenario. | Абсолютное уничтожение человечества, возможно, стимулировало как американских, так и советских лидеров избежать такого хаоса. |
| Until such time, it is as I told you: | А до той поры все так, как я вам сказал. |
| Why should such a misfortune cost so much? | Почему такое несчастье так дорого стоит? |
| This entire project with Target has been such an incredible experience, and I'm so thankful for the opportunity to collaborate with them. | Весь этот проект с Target был таким невероятным опытом, и я так благодарен за возможность сотрудничать с ними. |
| One of the most effective ways of using offshore companies, is the registration on such companies movable property and real estate. | Одним из наиболее эффективных способов использования оффшорных компаний, является оформление на такие компании как движимого, так и недвижимого имущества. |
| If it not so, such condition names can we do? | Если это не так, то такое состояние называется астигматизм Что же делать? |
| We then count how many different such lists exist, sometimes first transforming the lists in ways that reduce the number of distinct possibilities. | Мы теперь подсчитываем, как много таких различных списков существует, иногда сначала преобразуя списки так, чтобы сократить число различных возможностей. |
| In conformity with such national policies, the Chinese government has never employed, nor will it employ so-called civilian hackers in collecting information or intelligence of other countries. | В соответствии с этим принципом национальной политики, китайское правительство никогда не использует, и не будет использовать так называемых гражданских хакеров для сбора информации или шпионажа в других странах. |
| The Uzbeks were shocked into disarray, having never had to deal with such fire power and many of them took flight. | Узбеки были приведены в замешательство, так как они никогда не имели дело с такой огневой мощью, и многие из них погибли или обратились в бегство. |
| Proposed time zone changes have been both approved and rejected based on this criterion, although most such proposals have been accepted. | Согласно данному критерию предлагаемые изменения как утверждались, так и отвергались, но всё же большинство из них было принято. |
| I have so many friends on the show and have such a great time making it. | У меня так много друзей в шоу и я прекрасно проводил время при его создании. |
| Because they possess some but not all such qualities, viruses have been described as replicators and as "organisms at the edge of life". | Так как они обладают некоторыми, но не всеми свойствами, вирусы описываются как «организмы на краю жизни». |
| I said 'yes' right away as it is such a big club. | Я сразу же сказал «да», так как это большой клуб. |
| The adjoint group of GR does not admit a factor H defined over Q such that the projection of h on H is trivial. | Сопряжённая группа для GR не подчиняется фактору H, определённому над Q, так что проекция h на H тривиальна. |
| Essentially, a set of keys are arranged in a tree such that any given key can be used to find every other key except its parent keys. | В сущности, набор ключей расположен в дереве так, что любой ключ может быть использован для нахождения любого другого ключа, кроме родительских. |
| The operator panel should be enclosed in its own case in such a way, that it is convenient for the customer. | Блок панели оператора должен быть встроен в некоторый свой корпус и конструктивно оформлен так, как это удобно потребителю. |
| And, you know, a quick fix isn't always such a bad thing. | И, знаешь, быстро что-то исправить не всегда так уж и плохо. |
| I'm a little hungry, yes, but I forgot because I was having such a good time. | Да, я тоже немного, но я забыла об этом, потому что мне с тобой так хорошо. |