| Suppose we better save it as soon as we can, what with our souls in such a vulnerable state and all. | Надо бы закончить это дело поживее, а то у нас и так столько грехов на душе. |
| It's touching that such a treasure should belong to so poor a church in so modest a village. | Так трогательно, что такое сокровище принадлежит такой бедной церкви в такой скромной деревне. |
| I wonder why he rang with such insistence. | А я думала, почему он так трезвонит? |
| If I was 15 years younger, I'd give that kid such a pinch. | Если бы я был на 15 лет младше, я бы этому сопляку так по морде дал. |
| She has such lovely hair, don't you think? | У нее такие прекрасные волосы, вам так не кажется? |
| But what I don't buy is them taking such a big risk. | Но не могу понять, зачем они так сильно рискуют. |
| I'm sure you will, because you take such good care of your ostriches. | Уверен, так и будет, ведь вы так хорошо заботитесь о ваших страусах. |
| You know, maybe it's not such a good idea to play Captain Kirk at your age. | Но знаешь, не так уж похвально играть в "Звездные войны" и капитана Кирка в твоем возрасте. |
| Then why make such an effort to conceal it? | Тогда почему вы так рьяно скрываете это? |
| But maybe this is what we're seeing... and I don't know why that's such a bad thing. | Но может просто это то, что мы видим, и я не знаю, почему это так плохо. |
| Well, I guess you're not such a bad guy, either. | Да и ты тоже не так уж плох. |
| Why they all came to such tragic and violent ends? | Почему они все так трагически и внезапно закончили? |
| Well, it's not such a big deal that he's teaching at the university. | Ну, не так уж и важно, что он читает лекции в университете. |
| I wish I could, sweetie, but there's no way I can get into town on such short notice. | Детка, я бы хотел, но я не смогу приехать в город так быстро. |
| I am sorry that I haven't written to you in such a long time. | Мне жаль, что я так долго тебе не писал. |
| It was mixed in such a way that the analyst couldn't get a single profile. | Так как образцы "смешались" друг с другом, то в лаборатории не смогли определить ДНК всех подозреваемых. |
| I had such a nice time, too, but I don't want it to end. | Я тоже прекрасно провел время, мне бы так не хотелось, чтобы оно заканчивалось. |
| I just want to go home, but I feel bad because Andy's having such a good time. | Я просто хочу уйти домой, но мне неудобно, потому что Энди так весело. |
| Why did your grades take such a plunge in the spring? | Почему весной у тебя так понизилась успеваемость? |
| Woman: Even though they are so young, they have done such good work. | Женщина: Хотя они еще так молоды, они сделали очень доброе дело. |
| SW: And since she's such a big fan, she knows that his birthday is coming up at the end of March. | С.У.: И, так как она такая большая поклонница, она знает, что его день рождения будет уже в конце марта. |
| We are burning, as you heard, so much energy, not understanding that such an unsustainable way of life cannot last for long. | Мы сжигаем, как вы слышали, так много энергии, не понимая, что такой неустойчивый образ жизни не может длиться долго. |
| As I understand it, we are in search for such that was long before my tenure, So I can't speak to its existence. | Как я понимаю, мы ищем эти документы, но это было задолго до моего вступления в должность, так что я не могу сказать, существуют они или нет. |
| From what I recall, your master might baulk at such a rumpus so near his seat of operations. | Насколько я знаю, твоему хозяину подобный шум ни к чему так близко от места операции. |
| But we intellectuals, and I say we because I consider you such, must remain lucid to the bitter end. | Но мы, интеллигенция, - я говорю так, считая, что вы к ней относитесь - до конца своей жизни должны оставаться понятными окружающим. |