Примеры в контексте "Such - Так"

Примеры: Such - Так
Consequently, such a tool cannot be considered a substitute for deterrence. Так что такой инструмент нельзя рассматривать как субститут сдерживания.
However, owing to technical, financial and other difficulties, such verification regimes have not been established in reality. Тем не менее, в силу технических, финансовых и иных трудностей такие верификационные режимы в действительности так и не были установлены.
Finally, I cautioned against confusing leadership designed to ensure that multilateralism succeeds in such cases with so-called "unilateralism". В заключение я высказал предостережение на тот счет, чтобы в таких случаях лидерство, призванное обеспечить успех многосторонности, не смешивалась с так называемой "односторонностью".
When such crimes were committed, States had both a right and a duty to exercise universal jurisdiction. В случае совершения таких преступлений государство имеет как право, так и обязанность осуществить универсальную юрисдикцию.
The arrival of such large numbers of aliens by sea created problems that were both unique and unprecedented. Прибытие такого большого числа иностранцев по морю создало проблемы, которые были как уникальными, так и беспрецедентными по своему характеру.
In addressing such situations, national courts have looked to both national and international law for guidance. В таких ситуациях национальные суды руководствуются положениями как национального, так и международного права.
Both female and male candidates must always be presented in the preparatory stage prior to such appointments. Как женщины, так и мужчины всегда должны представляться в качестве кандидатов на предварительном этапе, предшествующем таким назначениям.
Since such marriages were disadvantageous to women, she asked whether the Government had any plans for reforming those laws. Так как подобные браки унизительны для женщин, она спрашивает, планирует ли правительство реформировать эти законы.
The Panel employs both electronic and manual search and matching techniques to identify such irregularities. Для выявления таких нарушений Группа применяет как электронный, так и ручной поиск, а также методы сверки.
In fact, such encounters often take place between children or adolescents. Так, значительное число таких актов совершается между детьми или подростками.
Similarly, alliances at the country level among NGOs in such areas as restructuring debt and improving the poverty reduction strategy papers could bring about real change. Точно так же формирующиеся на страновом уровне альянсы НПО в таких областях, как реструктуризация задолженности и доработка документов о стратегии уменьшения нищеты, могли бы привести к подлинным изменениям.
The policy of encouraging ethnic minorities to participate in elections should be continued as it contributed to the integration of such groups. Следует продолжать политику поощрения этнических меньшинств к участию в выборах, так как она способствует интеграции этих групп.
It would be useful to have a full account of such cases, as it appeared that the law was being undermined. Было бы полезно получить исчерпывающий отчет об этих случаях, так как, по-видимому, происходит подрыв законности.
But such is not the case upon further examination by persons skilled in the design and development of artificial satellites. Но при последующем изучении людьми, сведущими в конструировании и разработке искусственных спутников, это оказывается не так.
It was thus essential for such conflicts to be resolved and occupied territories evacuated by peaceful means. Именно так живут палестинские и арабские женщины на оккупированных палестинских и арабских территориях.
Any other country that challenged Security Council resolutions in such a manner would have been subjected to all kinds of sanctions. Любая другая страна, которая так отнеслась бы к резолюциям Совета Безопасности, подверглась бы всевозможным санкциям.
Strictly speaking, such things should happen to each person, but for some reason they do not happen. Собственно, так должно бы происходить с каждым человеком, но - почему-то не всегда происходит.
Consideration might be given as to whether such precautionary measures have been developed as envisaged in UNCLOS. Может подниматься вопрос о том, разработаны ли такие меры предосторожности так, как это предусматривается в ЮНКЛОС.
Even where such framework agreements exist, however, ensuring implementation and accountability of both State and non-State actors remains a challenge. Однако даже при наличии рамочных соглашений обеспечение их осуществления и отчетности как государственными, так и негосударственными участниками остается проблемой.
This was with respect to both the terms of such legislation and to the decisions taken. Это относится как к положениям такого законодательства, так и к принимаемым решениям.
Clearly, behind any such decision there should be more than general political rhetoric - mere words about so-called fair policies. Очевидно, что за каждым таким решением должна стоять не общеполитическая риторика, не просто слова о так называемой «справедливой» политике.
It has long been recognized that such States suffer particular disadvantages in terms of both environment and development. Давно общеизвестно, что такие государства находятся в особенно неблагоприятных условиях как с точки зрения окружающей среды, так и развития.
With such an argument, it is probable that the restructure of the Security Council might never be achieved. Если исходить из такой позиции, то может случиться так, что перестройка Совета Безопасности никогда не будет проведена.
The success of such projects will have a positive impact on SSR and on relations between the civilian population and the military. Успех таких проектов позитивно скажется как на проведении РСБ, так и на взаимоотношениях гражданского населения с военными.
Governments could play an important role in promoting and financing such research and disseminating the findings both nationally and internationally. Правительства могли бы сыграть важную роль в поощрении и финансировании таких исследований, а также в распространении получаемых результатов как на национальном, так и на международном уровне.