Примеры в контексте "Such - Так"

Примеры: Such - Так
What enables us alone, of all the animals, to cooperate in such a way? Почему из всех животных только мы можем так взаимодействовать?
Fields are planted in such an extraordinary way, that the one side of the field is planted like that by the women. Поля засеяны так удивительно, что одна сторона поля выглядит так, как будто она засеяна женщиной.
It's a continual reminder of how wonderful and magical the universe we live in is, that it allows creative, clever creatures to sculpt it in such spectacular ways. Это постоянное напоминание, в какой замечательной и волшебной Вселенной мы живём - она позволяет умным изобретательным созданиям так эффектно и ярко творить.
Does any other emotion teach us to look with such peculiar intensity? Заставляет ли нас любое другое чувство так пристально следить за ситуацией?
The European XFEL is constructed such that the electrons produce X-ray light in synchronisation, resulting in high-intensity X-ray pulses with the properties of laser light and at intensities much brighter than those produced by conventional synchrotron light sources. XFEL построен так, чтобы электроны синхронизированно вызывали рентгеновское излучение, что обеспечивает рентгеновские импульсы со свойствами лазерного излучения и интенсивностью, значительно превосходящей получаемую в традиционных источниках СИ так называемого третьего поколения.
The units of measurement in these diagrams are taken such that the light cone at an event consists of the lines of slope plus or minus one through that event. Единицы измерения на этих диаграммах взяты так, что световой конус события состоит из линий с угловым коэффициентом плюс или минус единица.
But such trappings will not make the transition process any easier for a young man of less than 30 in a society where veteran military chiefs retain so much power. Но такие атрибуты не сделают переходный процесс легче для молодого человека младше 30 лет в обществе, в котором военные ветераны-начальники удерживают так много власти.
It seems obvious that the US would be supportive of such an initiative, as it is in line with its global policy of promoting liberty, good governance, and free trade. Кажется очевидным, что США поддержали бы такую инициативу, так как она находится в русле их глобальной политики содействия свободе, качественному государственному управлению и свободной торговле.
Moreover, such projects make a far smaller contribution to US and global security and well-being than do other American foreign policies - policies that the US should make every effort to continue. Кроме того, такие проекты делают гораздо меньший вклад в глобальную безопасность и благосостояние, как США, так и всего мира, чем другие направления американской внешней политики - для продолжения которых США следует приложить все усилия.
Although such political screenings are complicated in postcommunist societies, where both victimhood and collaboration were so widespread - and the lines between them so often blurred - a sound solution could have been found, as in the Czech Republic. Несмотря на то, что такая политическая фильтрация является сложной в пост коммунистических обществах, где и жертвенность и сотрудничество были настолько широко распространены - и границы между ними так часто были стертыми - здравое решение можно было бы найти, как например, в Чешской Республике.
It is stunning to find that a regulation can do so much good at such a small cost - much smaller than in many other fields where public policy imposes economically costly safety requirements. Потрясает, что регулирование может сделать так много хорошего за такую незначительную стоимость - значительно меньше, чем во многих других областях, в которых государственная политика устанавливает экономически дорогостоящие требования к безопасности.
But any such speculative boom is inherently unstable, as the stories evolve in time and with new shocks, whose effect on markets is most uncertain. Но любой такой умозрительный подъем деловой активности по своему существу нестабилен, так как истории раскручиваются регулярно и с новыми потрясениями, влияние которых на рынок крайне неясно.
So in 1992, this fellow, George Bush, for those of us who were kind of on the liberal side of the political spectrum, didn't seem like such a great guy. Так, в 1992, этот человек, Джордж Буш, тем из нас, кто находился в либеральной части политического спектра, не казался таким уж отличным парнем.
Arnold Bemrose took these bones as supporting evidence that Britain had a land bridge to Europe, as this was the most obvious explanation for such bones being found in England, Europe and underneath the North Sea. Арнольд Бемроуз (Arnold Bemrose) предположил, что данные кости являются доказательством существования некогда большого моста между Британией и Европой, так как это было самым очевидным объяснением нахождения таких костей.
So it's an ancient pathway, because it must have arisen a long time ago in evolution such that it still works in all these animals. Так что это старинный клеточный путь гормона, потому что он должен был появиться много лет назад во время эволюции, если он до сих пор работает во всех этих животных.
We never had such a big audience as we had that year. У нас никогда не было так много публики, как в тот год
Why is this such a personal triumph for you... this one vote? Почему вы так радуетесь этому одному голосу?
Now, why would someone go to such extraordinary lengths for something so innocuous? Так почему же кто-либо зайдет так далеко ради чего-либо столь безобидного?
The forger and the user of the sword should live in such a way... that it comes to stand for the anything in the way of justice, peace and humanity. Кузнец и владелец меча должны были жить так... чтобы истребить в себе все преграды... на пути к справедливости, дисциплине и человечности.
Why does he not appear before us himself, if taken by such desire? Что же он не явился сам, если так того желает?
Why such keen travail to steal what you don't want? Зачем так надрываться и красть то, что тебе не нужно?
The hieroglyphic scripts of the Ancient Near East (Egyptian, Sumerian proto-Cuneiform and Cretan) seamlessly emerge from such symbol systems, so that it is difficult to say at what point precisely writing emerges from proto-writing. В иероглифической письменности Древнего Ближнего Востока (Египетской, Шумерской прото-клинопись и Критское) плавно появляются из таких систем знаков, так что сложно сказать, в какой именно момент письменность появляется из протописьма.
Why is he in such a hurry to get away from me? Почему тогда он так спешил уехать от меня?
And if so, might such celestial travelers have given the Maya both the tools and the knowledge to help advance their civilization? И если так, мог бы такие астрономические путешественники давать майя и инструменты и знание, чтобы помочь продвинуть их цивилизацию?
Since your husband's such a gun enthusiast, you knew to file off the serial number. Так как ваш муж коллекционировал пистолеты вы знали как стереть серийный номер