Примеры в контексте "Such - Так"

Примеры: Such - Так
For taking such a risk to protect me. За то, что ты так рисковал, чтобы защитить меня.
Not such a bad day after all. День вышел не так уж и плох.
I'm not normally such a lightweight. Обычно меня не так легко рубит.
Much like others I've encountered who have ingested opiates or other such herbs. Так же, как и остальные, каких я встречал когда они принимали наркотики или другие похожие травы.
I had such hope for you when I heard you left for California. А я так понадеялась на тебя, когда услышала, что ты уехал в Калифорнию.
Well... The First Law has priority so it cannot obey such orders. Ќу... ѕервый закон приоритетнее, так что он не выполнит такой приказ.
It pleases me very much to finish my work with you with such a great victory. Мне так приятно закончить нашу совместную работу такой великой победой.
You're so proud of yourself for being such a cool dad. Ты так гордишься быть таким крутым папочкой.
It is so wonderful to be part of such a special day. Так здорово быть частью столь особого дня.
But maybe without such loneliness back then... we'd never feel for each other. Может быть, без этого расставания... мы бы никогда не смогли почувствовать, что так близки друг другу.
Thank you, Team Pamela Lansbury, for assembling on such short notice. Благодарю участников Памела Лэнсбери, за то, что собрались так быстро.
I know, but they take such risks. Знаю, но это так опасно.
It's been such a bear collecting from people. Так трудно собирать деньги с людей.
That's why this promotion was such a big deal. Поэтому это повышение было так важно.
You were such a huge help at the crime scene. Вы так помогли на месте преступления.
I guess being a hiccup isn't such a bad thing after all. Я полагаю, что быть "иккингом" не так уж и плохо в конце концов.
So sorry to drop in at such an early hour. Прошу прощения, что врываюсь к вам так рано.
You know, sometimes, you can just be such a human. Знаешь, иногда ты ведешь себя так по человечески.
He took such good care of himself. Он так хорошо о себе заботился.
The White Guardian would never have had such a callous disregard for human life. Белый Страж никогда бы не отнесся так наплевательски к человеческой жизни.
I'm sorry it was such short notice. Я извиняюсь что мы так поздно сообщили.
We wish we could, but we've got such a full house. Нам жаль, что мы не можем, но у нас и так полный дом.
Not after you went to such lengths to insure I'd remember your name. Не после того, как ты так старался, чтоб я запомнил твоё имя.
Maybe, complicated isn't such a bad thing. Возможно, осложнения - не так уж плохо.
And anyway, you guys have such a long drive ahead, so... Да и вам, ребят, ехать очень долго, так что... Ну, еще рано.