| Well, I thought it was a very lovely story, and you tell it so well, with such enthusiasm. | А мне показалось, что это очень красивая история. и ты ее так хорошо рассказываешь, с таким энтузиазмом. |
| At first, I was so proud, to have such an angel | Сначала, я была так горда, иметь такого ангела |
| It's hard to find such high quality stars like you | Так трудно найти таких звезд высокого класса, как ты |
| to think such a small rock could give someone so much power. | думать, что такой маленький камень может дать кому-то так много мощи. |
| As well as bad tenants, lazy monks, poor finances, and a church in such disrepair the pilgrims won't visit. | Также, как и ненадежных арендаторов, ленивых монахов, скудных доходов, а церковь так обветшала, что паломники не приезжают. |
| How can you use such a crass term about your dad? | Как можно так выражаться о своём отце? |
| I've never heard such language in all my life. | Со мной в жизни никто так ен разговаривал. |
| And you, what made you such a mess? | Так из-за чего вы подняли такую суматоху? |
| I don't know why you're always in such a hurry. | Не знаю, почему ты всё время так торопишься. |
| But, as his tenure enters the home stretch, Barack Obama seems to have been released from such constraints. | Но, так как срок пребывания на президентском посту выходит на финишную прямую, Барак Обама, кажется, был освобожден от таких ограничений. |
| Within the developed countries, there has long been concern about such behavior - so-called "predation" - and well-defined standards have been developed. | Среди развивающихся стран долгое время существовало беспокойство по поводу такого поведения, так называемого хищничества; в связи с этим были разработаны четкие стандарты. |
| I've wanted to lay my head here for such a long time. | Я так давно хотел положить сюда голову. |
| Just knowing that you're not afraid of those things... it's such a great step forward in our relationship. | Понимание того, что ты не боишься так поступать... это огромный шаг в наших отношениях. |
| There is no evidence to warrant such a search, and my staff is overworked as it is. | Для этого нет никаких оснований, мои сотрудники и так перегружены работой. |
| You should've been a bit more correct... you shouldn't have expressed yourself in such a way about the subject. | Извините. И даже будь вы объективно правы, не следовало бы выражаться так резко. |
| Both Mr. V and Vortex do such amazing vocal performances, and I'm very happy with the way the songs turned out. | V и Vortex так изумительно пели, что я счастлив, тем, какие получились песни. |
| Don't make such a fuss. | А тебе не надо так кричать! |
| So we're not in such bad shape, considering. | Так что, не так уж всё и плохо. |
| How dare you speak such a way about the Queen? | Как Вы смеешь говорить так о королеве? |
| Again, thank you, Mrs. Garrison for coming down here at such a late hour. | И еще раз, спасибо, миссис Гаррисон за то, что пришли сюда так поздно. |
| Why are men such babies when they get sick or injured? | Почему мужчины так похожи на детей, когда у них что-то болит? |
| I just don't understand why it's such a big deal to listen to the doctors and start taking care of yourself. | Я просто не понимаю, почему так сложно прислушиваться к докторам и начать заботиться о себе. |
| It didn't get off to such a bad start. | Для начала не так уж и плохо. |
| What we do know that Chinese officials have never faced a challenge of this scale with such a potential to both win and lose face. | Мы знаем, что китайские чиновники никогда не сталкивались с проблемой такого масштаба с таким потенциалом как для победы, так и для поражения. |
| In a democratic system, the challenges that such disruptive technologies bring must be confronted in a way that ensures fairness, without impeding progress. | В демократических системах на проблемы, создаваемые подобными революционными технологиями, надо реагировать так, чтобы гарантировать справедливость, не ограничивая прогресс. |