Примеры в контексте "Such - Так"

Примеры: Such - Так
They carried out their mission in such a way that the rights of an accused under the Criminal Procedure Law were fully ensured, the truth of a given case disclosed beyond doubt, analyzed and concluded by the tribunal. Они выполняют свою миссию так, чтобы обеспечить полное соблюдение прав обвиняемых, предусмотренных Уголовно-процессуальным кодексом, бесспорное установление истины по тому или иному делу судом при должном анализе и соответствующих выводах.
Knowledge is the structural capital of an institution, and it should be organized in such a way as to facilitate the accomplishment of the institution's mission over time. Знания являются структурным капиталом организаций, и они должны быть организованы так, чтобы облегчать решение стоящих перед ними задач в долгосрочной перспективе.
As legal standards and customs in the area of business and human rights are evolving, it cannot be ruled out that courts may start reviewing such lending decisions, even if many years later. Поскольку правовые стандарты и обычаи в сфере как бизнеса, так и прав человека претерпевают изменения, нельзя исключать того, что подобные кредитные решения начнут пересматриваться в судебном порядке, даже несмотря на то, что этот может произойти спустя немало лет.
As a non-nuclear-weapon State, we have repeatedly emphasized that such a treaty should have an impact on both nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. Будучи государством, не обладающим ядерным оружием, мы многократно подчеркивали, что такой договор должен давать эффект как в плане ядерного нераспространения, так и в плане ядерного разоружения.
Notice (that either a general surveillance regime or specific surveillance measures are in place) and standing (to challenge such measures) thus become critical issues in determining access to effective remedy. Так, уведомление (о том, что применяются специальные меры наблюдения или общий режим наблюдения) и право на обращение в суд (для обжалования таких мер) становятся решающими в определении доступа к эффективному средству правовой защиты.
The advantage of such an approach would be the potential enhancement of the protection of people and the environment both inside and outside of the ECE region. Преимуществом такого подхода является потенциальное усиление защищенности людей и окружающей среды как в регионе ЕЭК, так и за его пределами.
Yet the penalization in question is ineffective, since thousands of women, for multiple and complex reasons, decide to interrupt their pregnancy, while such clandestine abortions involve serious risks for their life and health. При этом соответствующее наказание является неэффективным, так как тысячи женщин, по многим и сложным причинам, решают прервать беременность, хотя такие подпольные аборты влекут за собой серьезную опасность для их жизни и здоровья.
Thus, there was no reason not to include projects addressing such challenges in the work plan as they addressed the needs of several participating countries and their solution required regional cooperation. Таким образом, нет никаких оснований не включать проекты, направленные на решение таких проблем в план работы, так как они удовлетворяют потребностям нескольких стран-участниц и для их решения необходимо развитие регионального сотрудничества.
If graduates of such schools mastered the State language and Russian as well as their own language, they stood a better chance of being admitted to university. Если выпускники таких школ владеют государственным и русским языками так же хорошо, как и своим собственным, то они имеют больше шансов поступить в университет.
Thus, in the period 2010 - 2013, a number of such training courses were organised for employees of elementary schools, social services, and local employment services. Так, в 2010 - 2013 годах подобные курсы подготовки были организованы для сотрудников начальных школ, социальных служб и местных служб по трудоустройству.
The Group will also continue to study such cross-cutting topics as how best to approach services that cross industries (the so-called bundling of services). Группа продолжит также изучение таких сквозных вопросов, как вопрос об оптимальном подходе применительно к услугам межотраслевого характера, или так называемым комплексным услугам.
External funding should continue at enhanced levels for such countries, as they are not yet in a position to increase domestic resources for the AIDS response without compromising other health priorities. В данных странах сохранятся более высокие уровни внешнего финансирования, так как они в данный момент неспособны выделить дополнительные внутренние ресурсы на усилия по борьбе со СПИДом без ущерба для других приоритетов в области здравоохранения.
For instance, Ukraine carried out such a survey and plans to revise their figures back to 2001. Так, например, Украина провела такое обследование и планирует произвести обратный пересмотр своих цифр до 2001 года;
The sponsorship programme, which support participation from states eligible for such support to both formal and informal meetings, is financed though voluntary contributions from a small group of states. Программа спонсорства, которая обеспечивает поддержку для участия представителей государств, имеющих право на получение такой поддержки в контексте как официальных, так и неофициальных встреч, финансируется за счет добровольных взносов небольшой группы государств.
The report indicated that gaps in the law meant that demonstrations which degenerated into racist gatherings could not be prevented; if that was the case, legislation must be improved in order to address such situations. Доклад указывает на то, что пробелы в законодательстве означают невозможность предотвращения демонстраций, перерастающих в расистские сборища; если это действительно так, необходимо усовершенствовать законодательство, чтобы найти решение для таких ситуаций.
She concluded that the best way to honour Mandela for being such an inspiration to all is by applying his values, and striving to live in a way that respects and enhances the freedom of others. В заключение она отметила, что самый лучший способ чествовать Манделу, ставшего для всех таким источником вдохновения, - придерживаться его ценностей и стремиться жить так, чтобы уважать и защищать свободу других.
So-called development projects, including dams and "forestry" projects, mining and other extractive industries, population transfer and militarization are among the major causes of such denial. Это обусловлено рядом причин, основными из которых являются реализация так называемых проектов в области развития, включая проекты строительства дамб и проекты в области "лесоводства", развитие горной и других добывающих отраслей промышленности, перемещение населения и милитаризация.
In one such incident, occurring on 2 June, Government military intelligence officers released without charge a victim arrested on 12 May for his suspected affiliation with a rebel movement operating in Northern Darfur. К примеру, в одном из случаев, произошедшем 2 июня, военная разведка освободила из-под стражи, так и не предъявив обвинений, пострадавшего, арестованного 12 мая по подозрению в том, что он являлся участником повстанческого движения в Севером Дарфуре.
Several States parties from other regions, for example, including two whose official language is Spanish, have made such reservations or declarations in relation to the provision in question. Так, например, несколько государств региона, включая два государства, в которых испанский является официальным языком, в свое время сделали оговорки или заявления в отношении указанного положения.
Mr. Hazan asked whether the fact that superiors were defined in French law as accomplices led to different sentences, such that, for example, the superior officer received a less severe sentence than that of the direct perpetrator of an act. Г-н Асан спрашивает, приводит ли тот факт, что вышестоящие руководители определяются по французскому закону как соучастники, к применению различных мер наказания так, что, например, вышестоящее должностное лицо получает менее суровый приговор, чем непосредственный исполнитель деяния.
I didn't know you were such a good biker, А я и не знала, что ты так хорошо на велосипеде катаешься.
Mr. Ge Li how can we build a bulwark in such a short time? Джи Ли, как мы сможем так быстро построить баррикады?
What? - I've been watching you for the last two years but this is the first time we've talked like this for such long time. Я уже 2 года за вами наблюдаю, но мы впервые так долго разговариваем.
Sorry I gave you such a deck load, but they need all they can get over there. Сожалею, что так нагрузил ваше судно, но все это так необходимо там.
Why do you such good care of that car while you leave me here all alone? Почему ты так трепетно заботишься об этой машине, в то время как меня оставляешь здесь одну?