Against a foreigner... non-American and a foe of color... the Spanish... the war was a rousing, unifying success. |
Против чужеземцев... не американцев и расовых врагов... испанцев... война имела воодушевляющий, объединяющий успех. |
Well, everyone pays for success in some way. I would have paid even more. |
За успех чем-то нужно расплачиваться, я за него заплатила еще дороже. |
Well, you'll always be an academic success, but... I seriously question whether you'll make any more friends. |
Ну, у тебя всегда будет академический успех, но... есть один важный вопрос - сумеешь ли ты завести себе новых друзей. |
But, in fact, the national success in entrepreneurship depends on the evolution of local cultures and their interaction with national policies. |
Но в действительности успех предпринимательства в национальном масштабе зависит от развития местных культур и их взаимодействия с принципами национальной политики. |
But, even on this front, the devices have had considerable success, with PNV use increasing exponentially in the last few years. |
Но и здесь наблюдается значительный успех: в последние несколько лет использование PNV растет по экспоненте. |
The political and economic success of southern Europe's much-needed structural reforms requires the proper dose and timing of budgetary medicine and buoyant demand in the north. |
Политический и экономический успех столь необходимых южной Европе структурных реформ требует надлежащей дозировки и сроков введения направленных на лечение бюджета лекарств и оживленного спроса на севере. |
Nor do I mean to suggest that these examples are entirely responsible for the economic success of the countries where they are found. |
Я также не хочу сказать, что данные примеры целиком ответственны за экономический успех тех стран, где они присутствуют. |
Multilateral development institutions have probably had their most consistent success when they serve as "knowledge" banks, helping to share experience, best practices, and technical knowledge across regions. |
Кажется, что многосторонние учреждения для развития имели свой самый постоянный успех тогда, когда они служили в качестве банков «знаний», помогая в разных регионах путем обмена опытом, наилучшей практикой и техническими знаниями. |
There will be hits and misses, but, if officials consistently ask the right three questions, their chances of success will be much higher. |
У них будут и удачи, и неудачи, но, если чиновники начнут постоянно задавать себе три правильных вопроса, шансы на успех значительно вырастут. |
Several volumes of memoirs attest to Lee's concern about his legacy, although Singapore's extraordinary success under his leadership speaks for itself. |
Несколько томов мемуаров свидетельствуют об озабоченности Ли вопросами наследия, хотя экстраординарный успех Сингапура под его руководством говорит сам за себя. |
His long-term success - and that of China - depends on it. |
От этого зависит его успех - и успех Китая - в долгосрочной перспективе. |
Unless Xi and his colleagues demonstrate their resolve to overcome such opposition and launch comprehensive reforms, their chances of success are not high. |
Если Цзиньпин и его коллеги не продемонстрируют свою решимость преодолеть такую оппозицию и не начнут проводить всеобъемлющие реформы, их шансы на успех невелики. |
That may sound like a resounding success: the mere announcement of the OMT scheme was enough to end the monetary union's existential crisis. |
Это может звучать как оглушительный успех: простого объявления о схеме ПДТ было достаточно, чтобы положить конец экзистенциальному кризису валютного союза. |
Vladimir Putin's decision to serve as prime minister should Dmitri Medvedev become Russia's next president has made their electoral success in March a virtual certainty. |
Решение Владимира Путина стать премьер-министром, если Дмитрий Медведев будет следующим президентом России, сделало их успех на мартовских выборах виртуальной уверенностью. |
But, while growth is not likely to stop any time soon, Russia's economic success increasingly hinges not only on high but rising oil and gas prices. |
Но, в то время как рост остановится еще не скоро, экономический успех России все больше зависит не только от высоких цен на нефть и газ, но и от их дальнейшего повышения. |
But it also must be recognized that the EU built its success on its meticulous processes and ability to regulate economic life for the benefit of all. |
Но следует также признать, что успех ЕС базируется на скрупулезности его процедур и его способности регулировать экономическую жизнь ради общего блага. |
It is shocking, and worrisome, that public financing remains slight, because these technologies' success could translate into literally trillions of dollars of economic output. |
Поэтому шокирует и вызывает тревогу то, что государственное финансирование остается незначительным, поскольку успех этих технологий может принести в буквальном смысле триллионы долларов в виде экономических результатов. |
There is no denying that Bali was not a complete success, and much of the WTO's Doha agenda remains unfulfilled. |
Не стоит отрицать, что на Бали не был достигнут полный успех, и многое из программы ВТО, принятой в Дохе, остается невыполненным. |
Russian macroeconomic performance has greatly improved since the 1998 financial crisis, and this success can be attributed in part to improved monetary policy. |
Макроэкономические показатели России значительно улучшились со времени финансового кризиса 1998 года, и этот успех можно частично отнести на счет улучшения кредитно-денежной политики. |
Park's success will depend, in the end, on the effectiveness of her campaign in further defining her character along those lines. |
Успех Пак на этих выборах будет зависеть от эффективности ее кампании в плане дальнейшего определения ее характера по этим всем направлениям. |
Ukraine's success will mark the political death of Putinism, that squalid philosophy of "KGB Capitalists." |
Успех Украины обозначит политическую смерть путинизма, этой убогой философии "капиталистов-кэгэбэшников". |
But the current focus on economic malaise in Europe and the United States is distracting attention from the many serious challenges that call into question Asia's continued success. |
Но нынешний акцент на экономическое недомогание в Европе и Соединенных Штатах отвлекает внимание от многих серьезных проблем, которые ставят под вопрос дальнейший успех Азии. |
In other words, if the stock market is doing well, we should not change the rules of the game that are credited for this success. |
Другими словами, если фондовый рынок чувствует себя прекрасно, нам не следует менять правила игры, которым приписывают этот успех. |
Relative US military power is not likely to be this great ever again, and China's military rise looks as inevitable as its economic success. |
Относительная американская военная мощь вряд ли будет так же велика когда-либо снова, а рост военной мощи Китая выглядит столь же неизбежным, как и его экономический успех. |
In some cases, even if motives are mixed, the prospects of success are reasonable, and the misery of a population can be relieved at modest expense. |
В некоторых случаях, даже когда мотивы смешаны, шансы на успех являются разумными и страдания населения могут быть прекращены при скромных затратах. |