| Kan undoubtedly hopes that success in convincing trade partners to lift their bans on such products will boost his exceptionally weak domestic political support. | Кан, несомненно, надеется, что успех в убеждении торговых партнеров снять свои запреты на такую продукцию даст поддержку его исключительно слабой внутренней политической позиции. |
| It would be similarly misleading to attribute T3's success to China alone. | Было бы просто обманчиво приписывать успех ТЗ одному Китаю. |
| His success is based on that sense of tolerance as betrayal. | Его успех основывается на восприятии толерантности как предательства. |
| But countries have so far had mixed success in attracting skilled immigrants. | Но пока странам сопутствовал смешанный успех в привлечении квалифицированных иммигрантов. |
| Out of the three cities, there's only one with a reasonably high chance of success. | Из трех городов только в одном есть довольно большие шансы на успех. |
| But in purely Machiavellian terms, his modest success shows he was right. | Но чисто с точки зрения макиавеллизма, его скромный успех говорит о том, что он был прав. |
| The more citizens understand and support this effort, the better its chances of success. | Чем больше граждан понимают и поддерживают эти усилия, тем выше его шансы на успех. |
| Innovation, spurred by talent, will determine success. | Успех отныне будут определять стимулируемые талантом инновации. |
| Two years on, success seems to be slipping through Peña Nieto's hands. | Два года спустя кажется, что успех ускользает из рук Пенья Ньето. |
| Particularly in an age of lean governments and public austerity, success in meeting such targets should become a key performance indicator. | Особенно в период «отощавших» правительств и программ строгой экономии государственных ресурсов успех в достижении таких целей должен стать ключевым показателем эффективности. |
| I hear your recital was a great success. | Фрэнки, я слышала, твоё выступление имело успех. |
| Both Skorzeny and Schoerner were deeply convinced that only a loner can expect the success. | И Скорцени, И Шернер были убеждены, что только одиночка может рассчитывать на успех. |
| No, you can't handle your success. | Нет, это ты не можешь принять свой успех. |
| That's all it takes to have a success. | Это - все, что нужно для того, чтобы иметь успех. |
| Ms. Pinewood, Leslie's public health initiative has been a huge success. | Мисс Пайнвуд, инициатива Лесли в области здравоохранения имела большой успех. |
| Part of modern medicine's success is built on new drugs, in which pharmaceutical companies invest billions of dollars on research. | Отчасти успех современной медицины основан на новых медицинских препаратах, в исследование которых фармацевтические компании инвестируют миллиарды долларов. |
| The problem for Putin is that this success was achieved not by the Russian state, but by private enterprises. | Проблема Путина состоит в том, что этот успех был достигнут не государством, а частными предприятиями. |
| Do negotiations stand any chance of success with Ahmadinejad as president? | Есть ли хоть какая-то надежда на успех переговоров при Ахманиджаде в качестве президента? |
| In that sense, economic success in China or India may be those states' undoing, as middle-class political aspirations render current arrangements dysfunctional. | В этом смысле, экономический успех Китая или Индии может погубить эти государства, по мере того как политические устремления среднего класса сделают нынешние механизмы нерабочими. |
| Expanded autonomy for enterprises and the peasantry were critical first steps whose success led eventually to full-blown economic reform. | Расширенная самостоятельность для предприятий и крестьянства были крайне важными первыми шагами, успех которых привел в конечном итоге к полномасштабной экономической реформе. |
| But one great success does not negate the many failures. | Но один большой успех не затмевает многочисленных неудач. |
| The economic success of Germany's welfare state proved a model for Europe. | Экономический успех социального государства Германии стал моделью для Европы. |
| Most historians would agree that Roosevelt's success as a leader rested more on his good nature than on his analytical skills. | Большинство историков согласны, что успех Рузвельта, как лидера, основывался в большей мере на его хорошем характере, а не на аналитических способностях. |
| President Bush may be tempted to believe that Russia's current economic success is purely the result of high world oil prices. | Можно, конечно, уговорить президента Буша поверить в то, что нынешний успех Российской экономики всецело является результатом высоких мировых цен на нефть. |
| If Putin is able to portray his attack on Ukraine as a success, Russia will continue to bully and posture on the international stage. | Пока Путину удается изображать свою атаку на Украину как успех, Россия будет продолжать наглеть и позёрствовать на международной арене. |