| This is where success or failure will ultimately be determined. | Именно это в конечном итоге определит ее успех или провал. |
| The Department of Health is committed to build on this success by encouraging people not to smoke. | Министерство здравоохранения полно решимости развить этот успех путем поощрения отказа от курения. |
| However, efforts to improve upon the shortcomings of common article 3 have met with only limited success. | Однако усилия по устранению недостатков общей статьи 3 имели лишь ограниченный успех. |
| Although national policies were of primary importance, they could not alone ensure success in an increasingly interdependent world. | Хотя национальная политика имеет первоочередное значение, она не может сама по себе гарантировать успех в мире, становящимся все более взаимозависимым. |
| Their success record has been mixed, and their scale remains small in relation to the size of the child labour problem. | Их успех был неоднозначным, и их количество по сравнению с масштабами проблемы детского труда невелико. |
| It is the standard for an emerging era in which communication and collaboration between States and peoples will determine their success and survival . | Она представляет собой стандарт новой эпохи, когда общение и сотрудничество между государствами и народами будут определять их успех и выживание . |
| A large measure of its success can also be attributed to the broad consultative process mentioned earlier. | Его успех в значительной мере можно объяснить также проведением широких консультаций, о которых говорилось выше. |
| In the end success will be within our reach. | В конце концов успех - в пределах нашей досягаемости. |
| A few days of delay in our decision will never detract from your personal success. | Несколько дней задержки с принятием нашего решения никак не умаляют Ваш личный успех. |
| We look forward to early success by the Special Coordinator, Ambassador Palihakkara of Sri Lanka. | Мы рассчитываем на скорейший успех Специального координатора посла Шри-Ланки Палихаккары. |
| The ultimate success of such negotiations depends on heeding the legitimate concerns of all sides. | Окончательный успех таких переговоров зависит от учета законных озабоченностей всех сторон. |
| But that success raises increasing concerns about the lack of harmony in the property laws in the region. | Однако этот успех вызывает все большую обеспокоенность в связи с отсутствием согласования в законах о собственности в регионе. |
| The success we celebrate today is the product of contributions from many quarters and by many individuals. | Успех, который мы сегодня отмечаем, является результатом вклада многих сторон и многих людей. |
| Its success will dispel the threat of another war looming over that unhappy country. | Успех Лойя джирги ликвидирует угрозу возникновения еще одной войны, нависшей над этой многострадальной страной. |
| It is important not to jeopardize that success by a precipitate end to the United Nations contribution in Bougainville. | Важно не сорвать этот успех поспешным прекращением деятельности Организации Объединенных Наций в Бугенвиле. |
| His perseverance and outstanding leadership made UNTAET a true success story. | Его упорство и выдающиеся руководящие способности обеспечили подлинный успех ВАООНВТ. |
| The success in ending the conflict in Sierra Leone should be lauded. | Успех в прекращении конфликта в Сьерра-Леоне заслуживает высокой оценки. |
| In this respect, we must recognize the great impact of two factors for success in the Bougainville peace process. | В связи с этим мы должны признать большое влияние двух факторов на успех бугенвильского мирного процесса. |
| The way to success was also paved by the contribution of the Chairman-Rapporteur, his tenacity and involvement. | Достигнутый успех в работе был бы невозможен без вклада Председателя-докладчика, его настойчивости и энергии. |
| Its success depends on adequate financing and an appropriate combination of preventative measures aimed at drivers and solutions at the level of vehicles. | Успех деятельности этого учреждения зависит от адекватного финансирования и надлежащего сочетания превентивных мер, ориентированных на водителей, и решений, касающихся непосредственно транспортных средств. |
| Suffice it to say that UNAMSIL's success did not come easy. | Достаточно сказать, что успех МООНСЛ дался нелегко. |
| The impressive success of the Loya Jirga, despite various attempts at intimidation and even direct attacks on the political process, must be commended. | Впечатляющий успех Лойя джирги, несмотря на различные попытки запугивания и даже прямые нападки на политический процесс, заслуживает высокой оценки. |
| Obviously, however, India's success is not linked only to inflows of FDI. | В то же время успех Индии, разумеется, не связан лишь с притоком ПИИ. |
| He noted that success in diversification was contingent on market access conditions and competitiveness. | Он отметил, что успех в деле диверсификации зависит от условий доступа к рынкам и конкурентоспособности. |
| We must ensure that such calculations have no prospect of success. | Мы должны обеспечить, чтобы такие расчеты не имели шансов на успех. |