| Electoral success was crucial to the country's stability. | Успешное проведение выборов имело решающее значение для поддержания стабильности в стране. |
| It reminded those States that such delays seriously affected morale and mission success. | Он хотел бы напомнить этим государствам, что подобные задержки серьезно подрывают моральный дух персонала миссий и успешное проведение операций. |
| Ensuring its success is thus vitally important for progress on the meeting the commitments adopted at Monterrey. | Поэтому его успешное проведение является очень важным для достижения прогресса в выполнении принятых в Монтеррее обязательств. |
| The IOM Council looks forward to the success and concrete conclusions of the UN High-Level Dialogue. | Совет Международной организации по миграции надеется на успешное проведение диалога Организации Объединенных Наций на высоком уровне и конкретные выводы по его итогам. |
| Its success will undoubtedly provide a new incentive and new momentum to our work of disarmament and arms control. | Ее успешное проведение, несомненно, послужит для нас новым стимулом и придаст новый импульс нашей работе в области разоружения и контроля над вооружениями. |
| It is also because the Government has ensured the workability and success of the policy of national reconciliation. | Это обусловлено и тем, что правительство обеспечивает жизнеспособность и успешное проведение политики национального примирения. |
| Despite their success, however, United Nations peacekeeping missions continued to face daunting challenges, and some had become prolonged. | Несмотря на успешное проведение этих миссий по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, при их осуществлении продолжали возникать чрезвычайно серьезные трудности и мандаты некоторых из этих миссий были продлены. |
| This being the last session of the Conference he would attend as Executive Secretary, he expressed his heartfelt hopes for its success. | Оратор выразил свою искреннюю надежду на успешное проведение этой последней сессии Конференции, на которой он выступает в качестве Исполнительного секретаря. |
| We believe that it is incumbent upon the international community to make the trials a success. | Мы считаем, что международное сообщество обязано обеспечить успешное проведение судебных процессов. |
| It made a valuable contribution towards achieving success of the Millennium Summit aimed at the overall strengthening of the United Nations. | Оно стало важным вкладом в успешное проведение Саммита тысячелетия, направленного на всеобщее укрепление Организации Объединенных Наций. |
| His Government would work with the Committee and the Secretariat to ensure that the Seminar was a success. | Правительство его страны будет сотрудничать с Комитетом и Секретариатом, с тем чтобы обеспечить успешное проведение этого семинара. |
| We commend the Government of Poland for having taken this initiative and for its major contribution to the Conference's success. | Мы выражаем признательность правительству Польши за его инициативу по организации Конференции и его крупный вклад в ее успешное проведение. |
| The forum's success provided the strength and motivation for Ghana to pursue its aggressive investment promotion drive. | Успешное проведение форума придало стране силы и стимулировало ее к принятию энергичных мер по содействию инвестированию. |
| We thank the Government of Spain for its readiness to host the event and for the meeting's success. | Мы признательны правительству Испании за готовность принять у себя участников этого мероприятия и за его успешное проведение. |
| Although the referendum itself would likely take place outside the 2014/15 budget period, the quality and scope of the civic education process will have a significant impact on its success. | Хотя сроки проведения самого референдума, скорее всего, выйдут за рамки бюджетного периода 2014/15 года, его успешное проведение будет во многом зависеть от того, насколько умело и с каким размахом будет вестись работа по гражданскому воспитанию населения. |
| All States should take an active part in the preparatory process, in order to give the Conference the greatest possible chance of success. | Все страны должны принять самое активное участие в подготовительном процессе, с тем чтобы максимально повысить шансы на успешное проведение этой конференции. |
| He believed that it was possible to shift certain responsibilities from the military to the civilian component of the operation without jeopardizing its success. | Он полагает, что есть возможность передать определенные обязанности военного компонента гражданскому компоненту Операции, не ставя под угрозу ее успешное проведение. |
| Another delegation said that the Bangalore Global Meeting on Water and Sanitation had been a success and asked when the report would be ready. | Другая делегация отметила успешное проведение Бангалорского всемирного совещания по вопросам водоснабжения и санитарии и задала вопрос о том, когда будет готов доклад. |
| We stand ready to work with countries around the world to contribute to the preparations and success of the summit meeting. | Мы готовы в сотрудничестве со странами всего мира внести свой вклад в подготовку и успешное проведение Встречи на высшем уровне. |
| In addition, South Africa believes that the operational success of the constitutional referendum is an important indication that the preparations being made for the general election are effective. | Кроме того, Южная Африка считает, что успешное проведение конституционного референдума является важным доказательством эффективности работы по подготовке предстоящих всеобщих выборов. |
| It is also a critical election as its success would help the country to move forward with the peace process following two years of inter-ethnic conflict. | Эти выборы имеют также крайне важное значение, поскольку их успешное проведение поможет стране продвинуться вперед в мирном процессе после двух лет межэтнического конфликта. |
| We will take an active part in the preparations for the special session, and we will do our best to contribute to its success. | Мы примем активное участие в подготовке специальной сессии и сделаем все от нас зависящее, чтобы внести свой вклад в ее успешное проведение. |
| The EU and its member States are determined to contribute to making the Rio+20 Conference a success. | ЕС и его государства-члены полны решимости внести свой вклад в успешное проведение Конференции «Рио+20». |
| It was also very important that the world conference to be held under the auspices of the United Nations should be a genuine success. | Кроме того, необходимо обеспечить успешное проведение всемирной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| The Chairperson thanked the participants for their active contribution that ensured success of the session and expressed hope that its results laid excellent ground for work in the future. | Председатель поблагодарил участников за их вклад в успешное проведение сессии и выразил надежду, что ее результаты послужат прекрасной основой для будущей работы. |