| First, Bulgaria welcomes the unquestionable success of East Timor for the United Nations and the international community. | Во-первых, Болгария приветствует безусловный успех Организации Объединенных Наций и международного сообщества в Восточном Тиморе. |
| The summit's success depends on careful prior preparations. | Успех заседания высокого уровня зависит от тщательной предварительной подготовки. |
| While the adoption of this Protocol is an important success, our work is not yet complete. | Хотя принятие этого Протокола - это значительный успех, наша работа еще не завершена. |
| Timor-Leste has been widely considered a success story for the international community. | Тимор-Лешти широко рассматривается как успех международного сообщества. |
| With your rich experience and outstanding diplomatic skills you will surely guide this session of the Committee to success. | Ваш богатый опыт и выдающиеся дипломатические навыки, несомненно, помогут Вам обеспечить успех этой сессии Комитета. |
| While challenges will continue to confront us, effective strategies based on international cooperation and multilateralism will ensure our great success. | Хотя мы по-прежнему будем сталкиваться с проблемами, эффективные стратегии на основе международного сотрудничества и многостороннего подхода обеспечат нам несомненный успех. |
| The approach has been piloted in three industries and manuals have been produced defining methods and identifying factors producing success or failure. | Этот проект был экспериментально осуществлен в трех сферах деятельности, по итогам чего были подготовлены учебные пособия, в которых уточнялись методы и определялись факторы, влияющие на успех или неудачу подобных проектов. |
| All actors must provide maximum assistance to the Interim Authority and to the United Nations to ensure its success. | Все действующие лица должны оказывать максимальное содействие Временному органу и Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить успех Лойя джирги. |
| This resolution represents a success for the Security Council and the United Nations. | Сейчас этот успех должен способствовать достижению прогресса в интересах обеспечения мира. |
| My delegation also notes UNMIK's activities aimed at reducing ethnically targeted crimes and its success in developing the Kosovo Police Service. | Моя делегация также отмечает усилия МООНК по сокращению этнически мотивированной преступности и успех миссии в создании косовской полицейской службы. |
| Its success far outweighs anything that military action could bring to bear on the situation. | Ее успех намного перевесит все доводы о том, что военные действия могут привести к урегулированию ситуации. |
| Notwithstanding that relative success, my delegation considers that much remains to be done to eliminate the Al Qaeda supply lines. | Несмотря на этот относительный успех, моя делегация считает, что еще многое нужно сделать для перекрытия путей снабжения «Аль-Каиды». |
| The election of the Kosovo Assembly on 17 November 2001 was generally considered a great success. | Прошедшие 17 ноября 2001 года выборы Скупщины Косово в целом рассматривались как большой успех. |
| We also believe that success in conflict resolution is closely linked to the level of understanding of the conflict itself. | Мы также убеждены, что успех в урегулировании конфликтов в значительной мере зависит от степени понимания самого конфликта. |
| It would be fair to say that, overall, the Convention has been a remarkable success. | Будет справедливым отметить, что в целом Конвенция имела исключительный успех. |
| Yet success can be guaranteed only if the flow of assistance is secure and stable. | Однако успех можно гарантировать лишь в том случае, если поступление помощи будет надежным и стабильным. |
| Secondly, a clear strategy and a generally acceptable legal framework are the prerequisites for success in combating terrorism. | Второе: успех в борьбе с терроризмом немыслим без ясной стратегии и общепринятой правовой основы. |
| That is why we wanted to involve in this meeting actors in development, without whose support there can be no lasting success. | Поэтому мы хотим подключить к работе этого заседания партнеров по развитию, без помощи которых успех не будет прочным. |
| As underscored by the Security Council, the Programme's success depends largely on the political will of the international community. | Как подчеркивается Советом Безопасности, успех этой Программы зависит в основном от политической воли международного сообщества. |
| We welcome the success in producing what Ambassador Petritsch described as a leaner and less bureaucratic structure. | Мы приветствуем успех в деле создания, по выражению посла Петрича, менее раздутой и менее бюрократической структуры. |
| Resolving such pressing and other related issues is the only way to ensure that the 36-month transitional period is a success. | Разрешение этих насущных и других смежных вопросов является единственным способом обеспечить успех рассчитанного на 36 месяцев переходного периода. |
| The chances for success reside solely in the cooperation and synergy of action on the part of the entire international community. | Шансы на успех зависят от сотрудничества и совместных действий всего международного сообщества. |
| That has been a huge success which has allowed us to create an effective banking system. | Это крупный успех, который позволил нам создать эффективную банковскую систему. |
| Regardless of such efforts, the hoped-for success will essentially depend on the considerations that we have just cited. | Независимо от этих усилий успех, на который мы надеемся, будет главным образом зависеть от факторов, которые мы только что перечислили. |
| This Convention has been an unprecedented humanitarian success. | Эта конвенция являет собой беспрецедентный гуманитарный успех. |