Programmes with an integrated value chain approach have a greater chance of success than interventions based on production or marketing alone. |
Программы, предусматривающие систему комплексных производственно-сбытовых сетей, имеют больше шансов на успех, чем деятельность, ориентированная либо исключительно на производство, либо только на сбыт. |
The Committee commends the State party on its success in reducing child and maternal mortality. |
Комитет высоко оценивает успех государства-участника в области сокращения детской и материнской смертности. |
In today's global environment, success depends to a large extent on organizations' strategic advantage and business agility. |
В современных глобальных условиях успех в значительной степени зависит от стратегических преимуществ и гибкости работы организаций. |
Considerable success has been achieved in elaborating readily available sources of information on possibilities for choosing medical services throughout pregnancy and confinement. |
Значительный успех был достигнут в разработке легкодоступных источников информации, направленных на возможность выбора медицинских услуг на протяжении беременности и родов. |
But the responsibility of academic success does not lie with the student alone. |
Однако ответственность за академический успех лежит не только на учащемся. |
The continuing success of such collaboration is of course dependent on the engagement of all member entities. |
Дальнейший успех такого сотрудничества зависит, разумеется, от взаимодействия всех участвующих субъектов. |
The Prime Minister noted that success in Copenhagen will depend critically on the continued engagement of Heads of State and Government. |
Премьер-министр отметил, что успех в Копенгагене будет в первую очередь зависеть от непоколебимой решимости глав государств и правительств. |
That success sent out an encouraging signal to the world. |
Этот успех является ободряющим сигналом для всего мира. |
All participants needed to continue and reinforce that success by attending to the phase-out of HCFCs. |
Всем участникам необходимо развивать и закреплять этот успех путем присоединения к работе по поэтапному отказу от ГХФУ. |
In the past, UNDP has conducted various technical studies to explore alternative criteria with limited success. |
В прошлом ПРООН проводила различные технические исследования по изучению альтернативных критериев, но успех их был ограниченным. |
The Working Group called upon countries and organizations to commit predictable funding so as to secure the endeavour's success. |
Рабочая группа призвала страны и организации выделить предсказуемые финансовые ресурсы, чтобы обеспечить успех всего мероприятия. |
Another representative pointed out that the Programme's success had been due, in part, to its limited focus and fixed duration. |
Другой представитель подчеркнул, что успех Программы отчасти объясняется ее узкими целями и фиксированной длительностью. |
Its success will depend upon the initiative and commitment of UNCTAD staff at all levels to pursue greater coherence, transparency and quality. |
Его успех будет зависеть от готовности и стремления сотрудников ЮНКТАД на всех уровнях добиваться большей согласованности, прозрачности и качества. |
But success depended on 'three essential prerequisites'. |
Но успех зависел от трех важнейших предпосылок. |
A RIF's success depends on its compatibility with a country's needs and circumstances, and institutional and human resource endowment. |
Успех РИР зависит от их совместимости с потребностями и условиями той или иной страны и наличия институциональных и кадровых ресурсов. |
The success rate of ITS implementation is closely related to the availability of ICT infrastructure. |
Успех внедрения ИТС тесно связан с наличием инфраструктуры ИКТ. |
She suggested reviewing the list of priorities with criteria for chances of success. |
Она предложила пересмотреть перечень приоритетов исходя из критериев, определяющих шансы на успех. |
The success achieved by these techniques may have surprising consequences and could led to the emergence of a land market. |
Успех, достигнутый благодаря применению этих методов, может иметь удивительные последствия и уже привел к возникновению рынка земли. |
How can the process be designed to maximize success? |
Как можно организовать этот процесс, чтобы максимально повысить шансы на успех? |
In overall money terms, its success can hardly be contested. |
Успех этого механизма в денежном выражении не вызывает сомнений. |
Given the popularity and success of this workshop, a regional workshop was conducted in Abu Dhabi in March 2009. |
Учитывая популярность и успех данного семинара, в Абу-Даби в марте 2009 года был проведен региональный семинар-практикум. |
Other representatives, however, said that the acknowledged success of the Montreal Protocol was grounded in its clear focus on ozone depletion. |
Вместе с тем другие представители заявили, что признанный успех Монреальского протокола объясняется его четкой ориентацией на проблематику озонового слоя. |
Responsibility for the failure or eventual success of the negotiations lies squarely with the armed movements and the Government. |
Ответственность за неудачу или конечный успех переговоров целиком и полностью лежит на вооруженных движениях и правительстве. |
Ultimately, both political and economic success will depend upon strengthening the rule of law in all areas of society. |
В конечном счете, успех как в политической, так и в экономической областях будет зависеть от укрепления верховенства права во всех аспектах жизни общества. |
Therefore its performance and success depends on what each partner brings to it. |
Поэтому его эффективность и успех зависят от вклада каждого из партнеров. |