| These sub-areas aim to represent main actions which have emerged as key success factors in each area. | Эти подобласти должны быть связаны с главными направлениями деятельности, от которых зависит успех в каждой из областей. |
| This success has also been replicated in the film industry. | Аналогичный успех отмечается также в мире кино. |
| The secretariat and the GM will therefore benchmark and measure success in terms of the proportion of UNCCD work packages receiving adequate funding. | Поэтому секретариат и ГМ будут сопоставлять и измерять успех исходя из доли мероприятий по линии КБОООН, получающих надлежащее финансирование. |
| However, as illustrated in section A above, many countries have had limited success in attracting private sector participation. | Однако, как показано в разделе выше, многие страны имеют ограниченный успех в привлечении частного сектора. |
| Authorities that are able to pursue fraudsters for reimbursement indicate that recovery tends to be difficult and they report limited success. | Органы власти, которые могут преследовать мошенников на предмет возмещения выплаченной компенсации, указывают на то, что взыскание соответствующих сумм, как правило, сопряжено с трудностями и имеет, по их сообщениям, ограниченный успех. |
| Botswana is preparing to effectively participate in the 2012 Review Conference on the Programme of Action, whose success is of vital importance to my delegation. | Ботсвана готовится эффективно участвовать в Конференции 2012 года по обзору Программы действий, успех которой крайне важен для нашей делегации. |
| Past success, however, does not argue for a static approach. | З. Прошлый успех, однако, не служит аргументом в пользу статичного подхода. |
| This confirms the rejection by States Members of the United Nations of false expectations of success after more than 10 years of deadlock. | Это подтверждает неприятие государствами-членами Организации Объединенных Наций ложных надежд на успех после более чем 10-летнего застоя. |
| Unless it received such support, success would be limited or persistent gaps would be seen in progress at the next universal periodic review. | Если Маршалловы Острова не получат такую поддержку, то успех будет ограниченным и во время проведения следующего универсального периодического обзора на пути достижения прогресса будут по-прежнему отмечаться недостатки. |
| There is reasonable success in the delivery of TB interventions as portrayed by the improvement in the targets. | Достигнут определенный успех в лечении ТБ, как это демонстрируется подвижками в осуществлении целей в этой области. |
| The system's success would depend on its independence and efficiency. | Успех системы будет зависеть от ее независимости и эффективности. |
| That success translates into a reduction in the levels of ozone-depleting substances in the stratosphere. | Успех в этом направлении способствует сокращению уровней озоноразрушающих веществ в стратосфере. |
| Part of that success is attributable to the increasing engagement of African leaders and institutions with international partners in the search for lasting peace. | Отчасти этот успех можно объяснить усиливающимся взаимодействием африканских лидеров и институтов с международными партнерами в поисках прочного мира. |
| Most entrepreneurship education programmes engage established entrepreneurs as volunteer advisors, mentors and coaches, as a key success factor. | Большинство программ обучения предпринимательству использует предпринимателей в качестве добровольных консультантов, наставников и инструкторов, от которых во многом зависит успех преподавания. |
| The Board acknowledged the work of the Section and emphasized that the independence of national institutions was paramount to their success. | Совет положительно отозвался о работе Секции и подчеркнул, что успех деятельности национальных институтов зависит в первую очередь от их независимости. |
| Efforts are now under way to attempt to replicate that success in other countries and everywhere. | Прилагаются усилия в попытке повторить этот успех в других странах и повсюду в мире. |
| Our success demands the cooperation and full support of the international community, the parties on the ground and the Sudanese Government. | Наш успех требует сотрудничества и полной поддержки от международного сообщества, действующих на местах сторон и суданского правительства. |
| A transparent Government and administration, a liberal economic environment and a strong educational system all have contributed to Estonia's success. | Транспарентное правительство и администрация, либеральная экономическая среда и сильная система образования - все это обеспечивает успех Эстонии. |
| I believe in our shared success. | Я верю в наш общий успех. |
| This success story exemplifies the potential of regional organizations to resolve complex and deep-rooted conflicts. | Этот успех - демонстрация потенциала, которым располагают региональные организации в сфере урегулирования сложных и глубоко укоренившихся конфликтов. |
| By all accounts, Palau's response was a great success. | Ответ Палау во всех отношениях имел большой успех. |
| Our relative success should not be penalized, but bolstered. | Наш относительный успех следует не штрафовать, а поощрять. |
| It will provide tremendous support for the peace option and enhance the negotiations' chances of success. | Она будет в огромной степени содействовать мирному выбору и повысит шансы переговоров на успех. |
| We are confident that his wide experience and diplomatic skills will ensure success in the challenging issues that face this session. | Мы убеждены, что его богатый опыт и дипломатическое мастерство обеспечат успех при рассмотрении острых вопросов, вынесенных на обсуждение текущей сессии. |
| Croatia's success story gives impetus to the entire enlargement process for the Balkans. | Успех Хорватии придает импульс всему процессу расширения на Балканах. |