An appropriate mix of development interventions and firm enforcement actions on the ground had made that success possible. |
Этот успех стал возможным благодаря должному сочетанию мероприятий в области развития и решительным действиям правоохранительных органов на местах. |
Their success or failure determined to a large extent the credibility and relevance of the Organization. |
Их успех или провал в большой степени определяют степень доверия к Организации Объединенных Наций и ее значимость. |
The success in reaching common grounds on conflict prevention in the text of a presidential statement marks an important step forward. |
Успех, достигнутый в выработке общих позиций по вопросу предотвращения конфликтов в рамках текста заявления Председателя, знаменует собой важный шаг вперед. |
Non-proliferation has historically been an area of relative success. |
Нераспространение исторически является областью, в которой достигнут относительный успех. |
Bolivia desperately needed that support in order to maintain its success through a difficult period of economic adjustment. |
Боливия очень нуждается в этой поддержке, с тем чтобы обеспечить успех своей деятельности на протяжении трудного периода экономической перестройки. |
In our increasingly interdependent world, there is little chance of success for unilateral action. |
В нашем мире, который приобретает все более взаимозависимый характер, у односторонних действий мало шансов на успех. |
The responsibility for success or failure of this process must ultimately be a joint responsibility. |
Ответственность за успех или неудачу этого процесса должна быть всецело общей ответственностью. |
Finally, success will depend on the designing of a more effective strategy in the application of appropriate elements of regional peace consolidation. |
Наконец, успех будет зависеть от выработки более эффективной стратегии по применению подходящих элементов укрепления регионального мира. |
But success can come only when the parties are committed and ready. |
Но успех возможен лишь тогда, когда стороны проявляют приверженность и готовность к этому. |
Our success will redound to the benefit of all Member States, big and small, weak and powerful. |
Наш успех принесет пользу всем государствам-членам - большим и малым, слабым и сильным. |
All of us want to be part of that success story. |
Все мы хотим разделить этот успех. |
The figures below demonstrate the success European Heritage Days enjoy in Hungary. |
Нижеприводимые цифры демонстрируют успех Европейского дня культурного наследия в Венгрии. |
Without understanding of the necessity and inevitability of reforms by the active members of the population one cannot expect any long-term success. |
Без понимания необходимости и неизбежности преобразований активной частью населения и водопользователями нельзя рассчитывать на долговременный успех. |
Without the active engagement of the international community, the chances of success will be minimal. |
Без активного участия международного сообщества шансы на успех будут минимальными. |
Well, this is an opportunity for us to remain engaged and help ensure that Timor-Leste is a continued success. |
Тогда это и есть для нас возможность оставаться задействованными и помочь обеспечить дальнейший успех Тимора-Лешти. |
Our success is ultimately in the hands of the political leaders of the Sudan. |
В конечном счете, наш успех в руках политических лидеров Судана. |
However, such success has not yet significantly diminished the threat at hand. |
Однако подобный успех пока не привел к существенному уменьшению существующей угрозы. |
They characterized success as true dialogue between the public sector and government. |
По их мнению, успех заключается в налаживании подлинного диалога между общественностью и правительством. |
This fact really cast a shadow over the general success. |
Этот факт, действительно, бросает тень на общий успех. |
Our success will rest on the strength of our partnership for its implementation. |
Успех ее осуществления будет зависеть от прочности нашего партнерства, сформированного для этой цели. |
He also claims that administrative remedies available to the author do not give a reasonable prospect of success. |
Он также утверждает, что административные средства защиты, имеющиеся в распоряжении автора, дают мало оснований на какой-либо успех. |
offer no reasonable prospect of success (option 2) |
не дают никакой разумной надежды на успех (вариант 2) |
I think that this represents a notable success. |
На мой взгляд, это значительный успех. |
We would like to stress that success in the security sphere depends first and foremost on the commitment of the major Afghan factions. |
Мы хотели бы подчеркнуть, что успех в области безопасности прежде всего зависит от приверженности основных афганских группировок. |
Procedurally, it represents a success of the international legal process of the highest order. |
В процедурном плане она знаменует собой успех международного юридического процесса наивысшего порядка. |