Примеры в контексте "Success - Успех"

Примеры: Success - Успех
Its success will depend on a partnership that includes each of these communities and the provision of adequate financial resources. Его успех будет зависеть от партнерских отношений, охватывающих все эти круги, и предоставления надлежащих финансовых ресурсов.
In today's globalized world, success depends on our ability to adapt to circumstances and opportunities provided by the new technologies. В сегодняшнем глобализированном мире успех зависит от нашей способности адаптироваться к обстоятельствам и возможностям, порождаемым новыми технологиями.
But that does not mean that the forces of progress will automatically be successful; success will come as a result of our efforts. Но это отнюдь не означает, что силы прогресса автоматически добьются успеха; успех придет в результате наших усилий.
The eventual success of this endeavour of ours is contingent upon universal respect for every human being. Окончательный успех этого нашего начинания зависит от универсального уважения к каждому человеку.
Military success guarantees the presence of a civilian role, which is an essential and indispensable element in any post-conflict reconstruction. Успех военной операции гарантирует присутствие гражданского компонента, поскольку он является основным и незаменимым элементом в любом процессе постконфликтного восстановления.
The countries and the different issues are so intertwined that regional success is a prerequisite for stability in one country. Страны и различные проблемы так тесно переплетаются друг с другом, что успех на региональном уровне является залогом стабильности в какой-то одной стране.
The future success of any developing nation begins with the availability of education. Будущий успех любой развивающейся страны начинается с обеспечения доступа к образованию.
The mediator will assess the possible need for additional staff or assistance to ensure rapid success. Посредник оценит возможную необходимость в дополнительных рамках или дополнительной помощи, способных гарантировать быстрый успех.
She said that she stood ready to cooperate with the Government in order to make the process of dialogue a success. Она заявила о своей готовности к сотрудничеству с правительством, с тем чтобы обеспечить успех этого процесса.
Thailand's success in dramatically reversing the rate of infection during the 1990s has been recognized worldwide. Успех Таиланда, которому в 1990-е годы удалось резко сократить уровень инфекции, был признан во всем мире.
It was highlighted that success of mitigation efforts depends on the will of all governments to move beyond their existing commitments. Было подчеркнуто, что успех усилий по предотвращению изменения климата зависит от воли всех правительств перевыполнить их существующие обязательства.
The projects' success was due largely to the quality of technical assistance, including reliance on local expertise. Успех проектов во многом объясняется качеством технической помощи, в том числе оказанной с привлечением местных специалистов.
Despite its unquestionable success, however, some important challenges remain - the destruction of stockpiles being one of them. Однако, несмотря на его безусловный успех, остается ряд серьезных проблем, и одна из них - уничтожение запасов.
The long-term success of asset recovery efforts will hinge on the capacity of justice systems and their ability to cooperate effectively. Долгосрочный успех усилий по возвращению активов будет зависеть от потенциала систем правосудия и их способности к эффективному сотрудничеству.
Despite that clear success story, we have not been complacent. Несмотря на этот очевидный успех, мы не испытываем самодовольства.
The 'merit test' is based upon whether a person has reasonable prospects of success. «Проверка на перспективность» основывается на том, имеет ли лицо разумные шансы на успех.
The Provisional Institutions, in particular the Kosovo Assembly, have a very special responsibility for the success or failure of that process. Весьма особую ответственность за успех или провал этого процесса несут временные институты самоуправления, в частности Скупщина Косово.
The real success of the United Nations in Timor-Leste will be measured in years and perhaps decades. Реальный успех Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти будет определяться годами и, может быть, даже десятилетиями.
Seven months have passed and the opportunity to build on the NPT success has not been grasped. Прошло уже семь месяцев, а возможность нарастить успех Конференции по ДНЯО все еще так и не реализована.
The status report confirmed the value and success in up-take of the eight protocols developed or updated during the project. В докладе подтверждаются важное значение и успех в использовании восьми протоколов, разработанных и обновленных в ходе реализации этого проекта.
Likewise, our success against Al-Qaida, the Taliban militancy and Talibanization will contribute to peace and security in Afghanistan. И наоборот, наш успех в противодействии «Аль-Каиде», «Талибану» и талибанизации будет способствовать воцарению мира и безопасности в Афганистане.
The potential success of centres of excellence might depend on the local country context, including availability of financial and human resources. В принципе успех деятельности центров повышения квалификации может зависеть от местных условий в стране, включая наличие финансовых и людских ресурсов.
Their success has depended on the initial efficiency levels and the incidence of compliance by manufacturers. Успех такой политики зависит от исходной эффективности и степени соблюдения требований заводами-изготовителями.
Through the moral suasion of the Organization, we can expand upon our success to date. Благодаря моральной поддержке нашей Организации, мы можем расширить достигнутый к настоящему времени успех.
Our success since 1997, in particular as regards verification, is undeniable proof that multilateral international disarmament instruments can and do work very effectively indeed. Достигнутый нами с 1997 года успех, особенно в отношении контроля и проверки, является неопровержимым доказательством того, что многосторонние международные инструменты разоружения могут работать и работают действительно весьма эффективно.