Примеры в контексте "Success - Успех"

Примеры: Success - Успех
We'll have a greater chance of success if they're calm and focused. У нас будет больше шансов на успех, если они будут спокойны и сосредоточены
I have to say though that despite the success, I'm still not sold on biking. Должен сказать, что несмотря на успех, я не подсел на мотоциклы.
"Disasterology" by Mr Stephane Miroux, is a huge success! "Дизастрология" месье Стефана Миро, это большой успех!
Well, as far as I'm concerned, opening the ship has been a fascinating experience and an unqualified success. Ну, поскольку я причастна к этому, день открытых дверей на корабле принёс очаровательный опыт и громкий успех.
He highlighted the fact that the session was a great success in organizational as well as substantive terms. Оратор отметил большой успех сессии как в организационном плане, так и с точки зрения работы по существу рассмотренных вопросов.
The credit for this success, which gives us the means for a new start, lies above all with the Congolese people. Этот успех, который открывает нам новые возможности, - это, прежде всего, заслуга конголезского народа.
The Afghan Government's increased domestic success has been complemented by its diplomatic leadership in the Istanbul process on regional security and cooperation and at the Bonn conference. Растущий успех афганского правительства в стране сопровождается укреплением его дипломатической руководящей роли в Стамбульском процессе по вопросам региональной безопасности и сотрудничества, а также на Боннской конференции.
He likewise wished to know whether the Doha Round of trade negotiations had any hope of success, so that African countries like his own could begin trading on more equal terms. Он также хотел бы знать, есть ли какие-либо надежды на успех Дохинского раунда переговоров по вопросам торговли, с тем чтобы африканские страны, такие как его родная страна, могли начать торговать на более равноправных условиях.
Finland's success is largely explained by the school system (uniform comprehensive school for the entire age group), the professionalism of teachers and the autonomy of schools. Успех Финляндии в большой степени объясняется школьной системой (единое всестороннее школьное образование для всей возрастной группы), профессионализмом преподавателей и автономией школ.
How policies are formulated and implemented is as important as what they aim to achieve and can significantly affect their success. Подходы к разработке и реализации политики столь же важны, как и стоящие перед ней цели, поскольку это может предопределить ее успех.
But once the initial doubts are cleared, then it is the women who drive these programs to success. Однако после того, как первоначальная неуверенность проходит, именно женщины становятся движущей силой, обеспечивающей успех этих программ.
Continued success toward achieving these goals will require the collaborative effort of governmental institutions, the private sector, and non-profit civil society organizations working closely together. Поступательный успех на пути достижения этих целей потребует совместной работы государственных учреждений, частного сектора и некоммерческих организаций гражданского общества, работающих в тесном контакте друг с другом.
Production-related determinants of success include productivity, the ability to produce niche products, speed, reliability, and the ability to meet market entry conditions. В производственной сфере успех определяют такие факторы, как производительность, способность производить нишевые продукты, оперативность, надежность и способность выполнить условия, необходимые для выхода на рынок.
That's what success is for, to say "suck it" to people who dumped you. Вот для чего нужен успех, чтобы сказать "выкуси" людям, которые тебя бросили.
It is only human to want to show the success that has been achieved, and I can understand that. Каждому хочется продемонстрировать достигнутый успех, и по-человечески я это вполне понимаю.
Data from high-prevalence countries indicate some progress in the development of child-focused policy frameworks on AIDS but substantially less success in delivering essential services to children orphaned or made vulnerable by AIDS. Данные по странам с высокими показателями распространения свидетельствуют об определенном прогрессе в деле разработки политических рамок в интересах детей по вопросам СПИДа, однако наблюдается гораздо меньший успех в деле предоставления основных услуг детям, ставшим сиротами или попавшим в уязвимое положение в результате эпидемии СПИДа.
In terms of the media, the good news was that the Council's growing success had brought renewed press attention. Что касается средств массовой информации, то хорошей новостью является то, что растущий успех Совета способствовал повышению внимания к нему со стороны печати.
Mr. Yumkella's election would show rural and poor communities that success did not recognize colours or borders, and could be achieved through hard work. Избрание г-на Юмкеллы показывает сельским и бедным общинам, что успех не знает цвета кожи или границ и что его можно добиться лишь упорным трудом.
From the point of view of the Federal Government, especially the activities carried out in situ offer the best prospects for success. По мнению федерального правительства, мероприятия, проводимые на местах, имеют наибольшие шансы на успех.
On this occasion, I would like to commend Ambassador Inoguchi on her efforts and dedication to making the meeting a success. В этой связи мне хотелось бы воздать должное послу Иногути за ее усилия и целеустремленность, дабы обеспечить успех совещания.
All of us know that success in deploying the hybrid Mission depends on providing for its requirements so that it can discharge its tasks. Все мы знаем о том, что успех в развертывании смешанной миссии зависит от удовлетворения ее потребностей, с тем чтобы она выполняла свои задачи.
By authorizing the mediator with the best comparative strength for a particular situation or a particular phase of the process, the Council greatly enhances the chance of success. Наделяя посредника наибольшими сравнительными полномочиями применительно к конкретной ситуации или конкретному этапу процесса, Совет значительно повышает шансы последнего на успех.
Our success in implementing resolution 1325 must be judged on the basis of the improvements that we have already secured relating to the status of women. Наш успех в осуществлении резолюции 1325 должен оцениваться на основе тех улучшений, которые мы уже обеспечили, в том что касается положения женщин.
It is therefore desirable that the process be given every chance of success if we are to put an end to one of Africa's deadliest conflicts. Поэтому желательно предоставить этому процессу все шансы на успех, если мы хотим добиться прекращения одного из самых смертоносных конфликтов в Африке.
A glance at the headlines in recent years shows that long-term economic success is closely tied to credibility and social acceptance. Глядя на заголовки газет, выходивших в последние годы, становится ясно, что долгосрочный экономический успех тесно связан с авторитетом предприятия и его признанием общественностью.