Option 1 is already ongoing and has achieved some success. |
Вариант 1 уже осуществляется, и в этом процессе уже достигнут определенный прогресс. |
As a result, they face a huge financing gap despite having achieved some success in increasing domestic resource mobilization. |
В результате этого они сталкиваются с огромной нехваткой средств, несмотря на некоторый прогресс в деле увеличения объемов мобилизации внутренних ресурсов. |
The overall success resulting from the preparation and the implementation of IPSAS will be known in 2013. |
Общий прогресс, достигнутый в результате подготовки и осуществления МСУГС, будет известен в 2013 году. |
That success was convincing evidence of the crucial role of UNIDO's activities for poverty alleviation. |
Этот прогресс является убедительным свидетельством решающей роли ЮНИДО в деле снижения уровня нищеты. |
She noted that limited success had been achieved in capacity-building activities to date, which justified clearly the need for a strategic plan. |
Она отметила, что прогресс, достигнутый на сегодняшний день в области создания потенциала, носит ограниченный характер, что подтверждает необходимость разработки стратегического плана. |
Indeed there has been some success in the Caribbean and in other countries, but too much remains to be achieved. |
Определенный прогресс наблюдается также в карибских и в других странах, но многое еще предстоит сделать. |
Available statistics, however, show that Nigeria is currently recording success in its efforts at controlling the epidemic. |
Тем не менее имеющиеся статистические данные показывают, что в настоящее время в Нигерии очевиден прогресс в усилиях по контролю этой эпидемии. |
Some success has been achieved in promoting access to and transfer of environmentally sound technology, cooperation and capacity-building. |
В отношении расширения доступа к экологически безопасным технологиям и их передачи, сотрудничества и создания потенциала в этой области был достигнут определенный прогресс. |
There has been success in the harmonisation of fiscal incentives to foreign investors, although there has been some slippage on this score. |
Был достигнут прогресс в унификации налоговых льгот, предоставляемых иностранным инвесторам, хотя в этой области возникли определенные проблемы. |
Considerably more success has been achieved in mobilizing resources under cost-sharing arrangements with four Latin American countries. |
Значительно меньший прогресс достигнут в мобилизации ресурсов в соответствии с договоренностями с четырьмя странами Латинской Америки о совместном финансировании. |
Considerable success has been achieved in helping the urban poor, especially through improvements to housing, sanitation and utility services. |
Был достигнут существенный прогресс в деле оказания помощи городской бедноте, особенно на основе улучшения их жилищных условий, санитарно-гигиенических сооружений и коммунальных служб. |
It is encouraging that the results of the last session of the Ad Hoc Group reported considerable success in their undertakings. |
Приятно, что в результате работы прошлогодней сессии этой Специальной группы был достигнут значительный прогресс. |
We commend the Intergovernmental Authority on Development for this success and believe that it is an example that other regions can follow. |
Мы отдаем должное Межправительственному органу по вопросам развития за этот прогресс и полагаем, что он может стать примером для подражания для других регионов. |
The United Nations Development Programme Human Development Report 2005 registered Bangladesh's noteworthy success in the social sectors. |
В докладе Программы развития Организации Объединенных Наций о развитии человеческого потенциала за 2005 год отмечается заметный прогресс, достигнутый Бангладеш в секторах социального развития. |
This has been met with limited success so far and requires a more systematic approach in 2002. |
К настоящему моменту в этом направлении достигнут ограниченный прогресс, и в 2002 году здесь необходимо изменить подход, который носил бы более систематический характер. |
The above indicators show that UNCDF projects have attained satisfactory success in institutionalizing participatory planning processes at the local levels. |
Вышеприведенные показатели свидетельствуют о том, что в рамках проектов ФКРООН достигнут удовлетворительный прогресс в деле институционализации процессов планирования с участием населения на местных уровнях. |
Economic success has been impaired in some transition economies by the 'uncertainty' of institutions. |
Экономический прогресс в некоторых странах с переходной экономикой тормозится "неопределенностью" в административно-правовой области. |
But this success is undermined by girls' continuing predominance in traditional subjects and lesser involvement in graduate studies. |
Однако этот прогресс замедляется из-за продолжающегося преобладания девочек в традиционных дисциплинах и более низкого показателя их обучения на выпускных курсах. |
Remarkable success has been achieved so far, but further international assistance will be required in order to consolidate and secure its irreversibility. |
К настоящему времени достигнут замечательный прогресс, но потребуется помощь международного сообщества для того, чтобы его закрепить и сделать необратимым. |
The recently concluded High-level Dialogue on Financing for Development has further highlighted the continued lack of success in meeting those eminently reasonable assistance targets. |
В ходе недавно завершившегося диалога высокого уровня по вопросу о финансировании в целях развития также отмечалось, что по-прежнему отсутствует прогресс в осуществлении этих совершенно обоснованных целей в области оказания помощи. |
His country continued to support the six-party process, but would also continue to measure success in the talks through concrete progress. |
Его страна продолжает поддерживать шестисторонний процесс, однако она также будет и впредь оценивать прогресс переговоров по конкретным результатам. |
Even in countries where the challenges of the disease have been most devastating, incredible success has been achieved. |
Даже в странах, где последствия этой эпидемии являются наиболее серьезными, наблюдается невероятный прогресс. |
What counts, in the final analysis, is substantive success. |
В конечном счете, важен прогресс по существу проблемы. |
They constitute the benchmark by which we will measure success in 2015 and are one of the landmark achievements of the Organization. |
Они обеспечивают те контрольные показатели, на основании которых мы будем измерять прогресс в 2015 году, и являются одним из знаковых достижений Организации. |
Participants said that greater success in prevention of new HIV infections is critical to sustaining an effective response. |
Участники отметили, что, для того чтобы ответные меры и впредь были эффективными, необходим более существенный прогресс в предотвращении новых случаев инфицирования ВИЧ. |