Примеры в контексте "Success - Успех"

Примеры: Success - Успех
Its success is contingent on the formulation by the core countries of realistic and feasible policies and programmes in the four thematic areas of the conference already agreed upon. Ее успех будет зависеть от разработки основными странами реалистичной и практически осуществимой политики и программ в четырех уже согласованных тематических областях конференции.
The evaluation results showed that the BTL methodology was a resounding success both in terms of increasing reading proficiency and in promoting child-friendly learning environments. Результаты оценки показали, что методология ПРГ имела огромный успех как с точки зрения повышения навыков чтения, так и с в плане создания благоприятной обстановки для обучения детей.
Listed below are the various phases and how they build upon previous phases to ensure success. Ниже перечисляются различные этапы осуществления проекта, и показано, как они обеспечивают успех, опираясь на предыдущие этапы.
To maximize the chances of success in 2010, the procedural pitfalls that had caused the 2005 Review Conference to fail must be avoided. В целях повышения шансов на успех в 2010 году необходимо учесть процедурные ошибки, которые привели к неудачному завершению Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора.
From a technological point of view, the one-off transfer of a particular technology or equipment without adequate training for its use may result in limited success. С технологической точки зрения, единовременная передача какой-либо технологии или оборудования без надлежащей подготовки к ее использованию может обеспечить лишь ограниченный успех.
Building on that success, the international community could then make a sincere effort to advance the process aimed at achieving a comprehensive and just peace. Развивая этот успех, международное сообщество после этого могло бы приложить искренние усилия по продвижению вперед процесса, нацеленного на достижение всеобъемлющего и справедливого мира.
Peacekeeping operations must draw down at the right time for good reasons; peacebuilding operations must be adequately financed to have a realistic chance of success. Миротворческие операции должны сворачиваться в надлежащее время по понятным причинам; операции по миростроительству должны адекватно финансироваться для того, чтобы можно было сколь-нибудь реально рассчитывать на их успех.
Experience has shown that true success lies not merely in reaching decisions to establish new bodies, but in giving form to their objectives and mandates. Как показывает опыт, подлинный успех предполагает не просто принятие решений по учреждению новых органов, но и определение их целей и мандатов.
Five years away from the agreed target date of 2015 for achieving the Millennium Development Goals, success is still within reach but not guaranteed. Сейчас, когда осталось только пять лет до 2015 года, установленного в качестве срока достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, успех возможен, но не гарантирован.
The pilot project had only just begun and the Department was working closely with the Security Council secretariat to ensure its success. Этот экспериментальный проект только начался, и Департамент работает в тесном сотрудничестве с секретариатом Совета Безопасности, чтобы обеспечить его успех.
Some of that success can be measured in terms of reduced population growth and fertility rates, increased life expectancy and expanded child immunization. Достигнутый успех отчасти проявляется в снижении темпов прироста населения и уровня рождаемости, увеличении продолжительности жизни и широкой кампании по иммунизации детей.
In some cases, nevertheless, a great deal still needs to be done, and the experience of our success should inspire us. Однако в некоторых случаях многое еще только предстоит сделать, достигнутый нами успех должен воодушевить нас на это.
Critical success factors of public sector reform Важнейшие факторы, обеспечивающие успех реформ государственного сектора
It also recognized that success in protecting and improving the lives of young children depends heavily on developing capacities of families and communities themselves, including empowering parents to exercise demand for basic services. В нем также было отмечено, что успех деятельности по защите и улучшению жизни детей в младшем возрасте в значительной мере зависит от потенциала самих семей и общин в области развития, в том числе от расширения возможностей родителей в плане учета спроса на базовые услуги.
Despite this relative success in reducing child deaths, child diarrhoeal disease has not decreased significantly and remains one of the most important health problems worldwide. Несмотря на относительный успех деятельности по сокращению показателей детской смертности, существенного сокращения числа диарейных заболеваний у детей не произошло, и это по-прежнему является одной из самых серьезных проблем в области здравоохранения во всем мире.
We will spare no effort to make that meeting a resounding success and a turning point in our drive to realize the Millennium Development Goals. Мы не пожалеем никаких усилий для того, чтобы обеспечить всесторонний успех этой встречи, которая должна стать поворотным этапом в наших усилиях по осуществлению целей развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
Halfway towards the deadline for achieving the Millennium Development Goals, our success will depend on the international community's new choices and on the effective implementation of announced measures. На полпути к сроку, установленному для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, наш успех будет зависеть от новых решений международного сообщества и от эффективности выполнения принимаемых мер.
We also recognize that accelerating progress towards the HIV targets poses significant challenges, but the progress made so far demonstrates that success is possible. Мы также признаем, что ускорение прогресса на пути к выполнению целевых показателей в отношении ВИЧ связано со значительными проблемами, но уже достигнутый прогресс свидетельствует о том, что успех возможен.
Evidence of results was not collected systematically and analysis of the factors differentiating success from failure was lacking Информация о результатах систематически не собиралась и анализ факторов, обусловливающих успех или неудачу, не проводился
We believe that the greatest success in poverty eradication will come as development efforts focus on strengthening the family as the fundamental unit of society. Мы полагаем, что сосредоточение усилий в области развития на укреплении семьи как основной ячейки общества принесет большой успех в деле искоренения нищеты.
We will measure our success by the extent to which we contribute to achieving real increases in human development in our partner countries. Мы будем оценивать свой успех с учетом того, в какой степени мы содействуем достижению реального прогресса в развитии человеческого потенциала в наших странах-партнерах.
Training was done by 200 individuals, mainly young, enthusiastic, filled with pride, and whose success also brought prestige. Была осуществлена подготовка 200 сотрудников, главным образом молодых, полных энтузиазма и гордости, успех которых повысил авторитет этого начинания.
To make the best use of resources and improve chances of success this coordination will have to focus on enhancing existing efforts and bridging the gaps between initiatives while avoiding duplication. В интересах наиболее эффективного использования ресурсов и повышения шансов на успех такая координация должна быть ориентирована на укрепление предпринимаемых усилий и восполнение пробелов между инициативами при исключении какого-либо дублирования в работе.
The challenges that lie ahead are considerable and success is not guaranteed but 2008 was a productive year to launch the project. Задачи, которые предстоит решить, являются сложными, и успех не является гарантированным, однако в 2008 году удалось успешно приступить к осуществлению проекта.
The Government clearly needs urgent military support in areas of personnel, arms and logistics to sustain its success in warding off insurgent attacks and defending key installations. Очевидно, что правительство нуждается в безотлагательной военной помощи кадрами, оружием и предметами материально-технического обеспечения, чтобы закрепить успех в отражении нападений повстанцев и защите ключевых объектов.