| Nevertheless, the continued success of the University for Peace is dependent on the political and financial support of the Member States of the General Assembly. | Вместе с тем дальнейший успех Университета мира зависит от политической и финансовой поддержки со стороны государств - членов Генеральной Ассамблеи. |
| Economic growth, increased trade and production are only part of development success. | Успех развития лишь частично зависит от экономического роста, увеличения объема торговли и производства. |
| This divides their efforts, makes the chances for success weak and threatens their security. | Это мешает им объединить усилия, снижает шансы на успех и угрожает их безопасности. |
| Long-term success depends on a combination of factors that lie outside ISAF control. | Успех в этом деле в долгосрочном плане зависит от ряда факторов, находящихся вне сферы контроля МССБ. |
| They were flight tested in 1990, although with limited success. | Они прошли летные испытания в 1990 году, хотя успех был ограниченным. |
| Apart from wasting valuable staff resources, a wrong selection would jeopardize the overall programme's success. | Помимо пустой траты ценных кадровых ресурсов их неправильный выбор поставит под угрозу общий успех программы. |
| UNCTAD's past history of success, the yearly evaluations and the process of reform were important factors in ensuring the continuity of such support. | Успех предыдущей деятельности ЮНКТАД, ежегодные оценки и процесс реформы являются важными факторами, способствующими дальнейшей такой поддержке. |
| The importance of results-based reporting and the success achieved in providing this was specifically noted. | Особо было отмечено значение представления отчетности, ориентированной на конкретные результаты, и успех, достигнутый в этом отношении. |
| This tendency has single-handedly blocked success and in most cases killed proposals in their infancy. | Эта тенденция в одностороннем порядке заблокировала успех и в большинстве случаев пресекала предложения в зародыше. |
| Many analysts have attributed Africa's limited success in exporting manufactured products to the continent's comparative advantage. | Многие аналитики приписывают ограниченный успех Африки в экспорте промышленной продукции сравнительным преимуществам этого континента. |
| Its success, however, relies on coordinated action at the global, regional and local levels. | Вместе с тем его успех зависит от скоординированных действий на глобальном, региональном и местном уровнях. |
| The first two pillars have been effectuated with varied success, in particular since the end of the cold war. | Реализация первых двух компонентов имела переменный успех, особенно после окончания «холодной войны». |
| Indeed, the Commission acts on behalf of Member States and its success depends on their timely and effective assistance. | По сути Комиссия действует от имени государств-членов, и ее успех зависит от их своевременного и эффективного содействия. |
| But time and goodwill will determine the ultimate success of our common efforts. | Однако время и добрая воля определят окончательный успех наших совместных усилий. |
| This knowledge added value to the substance of the course and contributed significantly to its success. | Эти знания значительно дополнили содержание курса и обеспечили его успех. |
| He was of the opinion that Mr. Sylla's new-found success was due to increased diamond trading. | По его мнению, вновь обретенный успех г-на Силла объясняется ростом объема торговли алмазами. |
| Only then is the prospect of success possible. | Только в этом случае возможен успех. |
| The desire and commitment of the people of Nepal for peace and change was the driving force behind this success. | Стремление народа Непала к миру и переменам и его приверженность этому курсу были главным фактором, обеспечившим этот успех. |
| Full incubation offers a wide package of services that are aimed at increasing the chance of success of developing a company. | В полном варианте обеспечивается обширный пакет услуг, призванных повысить шансы на успех при создании фирмы. |
| This should guarantee its sustainability and long-term success. | При этом необходимо гарантировать их устойчивость и долгосрочный успех. |
| We know that success thus far has depended on a range of partners. | Мы знаем, что до сих пор успех зависел от круга партнеров. |
| The proposed bid protest system would include a debriefing procedure for unsuccessful vendors designed to improve their chances of success in subsequent bidding exercises. | Предлагаемая система опротестования результатов торгов будет предусматривать механизм инструктирования поставщиков, не прошедших отбор, с целью повысить их шансы на успех в последующих торгах. |
| Interns are perhaps the most vulnerable persons in any organization because their success depends mostly on their charge or mentor. | Стажеры, по всей видимости, являются наиболее уязвимой категорией в любой организации, поскольку их успех зависит главным образом от их рабочей нагрузки или наставника. |
| This latest success demonstrates once more that multilateral diplomacy can be effective. | Этот последний успех вновь свидетельствует о том, что многосторонняя дипломатия может быть эффективной. |
| Mr. President, your success in selecting new coordinators for the seven main topics of the Conference deserves all possible praise and thanks. | Г-н Председатель, всевозможных похвал и изъявлений благодарности заслуживает Ваш успех с выбором новых координаторов по семи основным темам Конференции. |