Примеры в контексте "Success - Успех"

Примеры: Success - Успех
But it is self-evident today that success in combating the epidemic requires that almost every country execute a far stronger plan, take much stronger action and identify clear targets that go beyond 2015. Но сегодня очевидно, что успех в борьбе с эпидемией требует, чтобы практически все страны осуществили значительно более решительный план, предприняли гораздо более эффективные действия и определили четкие цели на период после 2015 года.
The north-south process is a double-edged sword: success goes far beyond the north and south; failure will endanger the Sudan as a whole and also the region. Процесс Север-Юг представляет собой обоюдоострый меч: успех выходит далеко за рамки Севера и Юга; неудача создаст угрозу для Судана в целом и для региона.
I am particularly grateful to Ambassador Wolfgang Petritsch, President of the Summit, and his Bureau for the tireless efforts they made to ensure that the Conference was a resounding success. Я особенно признательна Председателю Саммита послу Вольфгангу Петричу и его бюро за их неустанные усилия с целью обеспечить громкий успех Конференции.
I want to begin by thanking our Secretary-General and my predecessor, Ambassador Chris Sanders for their support and for their success in delivering such a worthwhile high-level segment this year. Вначале я хочу поблагодарить нашего Генерального секретаря и моего предшественника Криса Сандерса за их поддержку и за их успех с реализацией в этом году столь ценного сегмента высокого уровня.
A case in point is the success in New York less than a week ago of the Open-ended Working Group of the General Assembly in concluding negotiations on an international instrument to enable States to identify illicit small arms and light weapons. Подходящим примером является успех в Нью-Йорке менее недели назад Рабочей группы открытого состава Генеральной Ассамблеи в плане завершения переговоров по международному документу с целью позволить государствам производить идентификацию незаконного стрелкового оружия и легких вооружений.
However, these initiatives have met with marginal success because the women often lack the self-esteem, leadership and organizational management abilities, technical expertise, credit and markets. Однако успех подобных инициатив весьма ограничен, так как женщины часто страдают от низкого уровня самооценки, отсутствия лидерских и организационных способностей, технической квалификации, отсутствия кредитных ресурсов и рынков сбыта.
The success that had been achieved thus far by the troops of MINUSTAH in Haiti should be linked to actions in support of the Haitian population in the poorer areas of the capital. Успех, достигнутый на сегодняшний день войсками МООНСГ в Гаити, следует отнести на счет акций в поддержку народа Гаити, прошедших в беднейших районах столицы.
There had yet to be a definite clinical success using cloned embryonic stem cells, even in animal experiments, and the obstacles to safe experimentation on human beings with such cells might never be overcome. Необходим однако определенный клинический успех, связанный с использованием клонированных стволовых клеток эмбриона хотя бы в экспериментах с животными; кстати препятствия, не позволяющие проводить безопасные эксперименты с такими клетками на людях, преодолеть, возможно, никогда не удастся.
I hope that the spirit of conciliation and the apparent success that we have achieved will serve to inspire us to be a little patient. Я надеюсь, что дух примирения и явный успех, которого мы достигли, вдохновят нас, и мы будем проявлять немного больше терпения.
As indicated earlier, success has been limited due to limited resources that have made it impossible to subject all service providers to extensive training and the fact that the process of attitudinal change takes a long time. Как отмечалось ранее, успех был ограниченным в связи с ограниченностью ресурсов, вследствие чего оказалось невозможным провести обширную подготовку всех поставщиков услуг, а также в силу того, что процесс изменения отношения занимает длительное время.
The independent expert congratulates the Government for its mine clearance efforts and believes the programme's success may represent a model for other human rights strategies through its integration of international legal and technical standards within a local context and its focus on Afghan control and ownership. Независимый эксперт приветствует усилия правительства по обнаружению и обезвреживанию мин и считает, что успех этой программы может служить образцом для других правозащитных стратегий с точки зрения применения международных правовых и технических стандартов к местным условиям и нацеленности на передачу контроля и осуществления этих мероприятий афганской стороне.
Mr. Colcerasa, in closing the second consultation, expressed appreciation to the representatives of all points of contact for their valuable input to the overall success of the meeting. Закрывая второе консультативное совещание, г-н Колчараза выразил признательность представителям всех пунктов связи за их ценный вклад в общий успех совещания.
The indicators of achievement of the programme budget did not allow success in the realization of the objective to be measured, since there was no quantitative specific goal. Показатели достижения, предусмотренные в бюджете по программам, не позволяли оценивать успех в реализации стратегических целей из-за отсутствия конкретных количественно определенных целей.
Accordingly, as there is no prospect that repeated petitions to either body offer any chance of success, the petitioners claim to have exhausted all effective domestic remedies. Соответственно, поскольку не существует какой-либо вероятности того, что повторное ходатайство в какой-либо орган имеет какой-либо шанс на успех, заявители утверждают, что они исчерпали все эффективные внутренние средства правовой защиты.
The success or failure of partnerships is largely defined by their resulting impacts and such focus can lead to higher levels of United Nations performance. Успех или неудача партнерств зависит в значительной мере от их результативности, и такой акцент может способствовать повышению результативности деятельность Организации Объединенных Наций.
The shaping of such a coalition is not an easy task, nor is it assured of success, but it is a task definitely worth pursuing. Формирование такой коалиции является нелегкой задачей, и его успех не гарантирован, однако эта задача, несомненно, заслуживает того чтобы попытаться ее выполнить.
While success was acknowledged, challenges to progress persisted, such as patriarchal norms and stereotypical and discriminatory cultural practices towards women, a huge debt burden, unfavourable terms of trade for commodities and inadequate financial resources. Успех налицо, однако при продвижении вперед по-прежнему встречаются трудности, к которым относятся патриархальные нормы, а также стереотипные и дискриминационные культурные установки в отношении женщин, громадное бремя задолженности, неблагоприятные условия торговли сырьевыми товарами и неадекватность финансовых ресурсов.
UNMEE will improve the formulation of external factors by highlighting the conditions that are beyond the control of the Mission but may influence the success or failure of the activity. МООНЭЭ будет более тщательно учитывать внешние факторы путем определения условий, которые не поддаются контролю Миссии, но от которых может зависеть успех ее деятельности.
These attempts rarely had the success expected and, although some progress has been registered in recent years, the situation has not evolved significantly so that divergences in class of travel among the organizations of the common system persist. Эти попытки редко когда приносили ожидавшийся успех, и, хотя в последние годы был достигнут определенный прогресс, ситуация еще не изменилась в сколь-нибудь значительной степени, а различия в классе проезда между организациями общей системы сохраняются.
It was a privilege and a safety valve conferred on the five victorious Powers in the Second World War to secure their participation in the United Nations, and hence ensure its success and viability. Это право было задумано как привилегия и «предохранительный клапан», и оно было передано в руки пяти держав, ставших победительницами во второй мировой войне, чтобы гарантировать их участие в работе Организации Объединенных Наций и, соответственно, обеспечить успех и жизнеспособность Организации.
Our staff and volunteers remind us daily - as does the President of this Assembly - that success is measured in our actions, and notably in our ability to alleviate human suffering. Наши штатные сотрудники и наши добровольцы ежедневно напоминают нам - так же, как и Председатель данной Ассамблеи, - что успех измеряется нашими действиями и, главным образом, нашей способностью облегчить человеческие страдания.
Let us make good use of the political momentum created by the draft outcome document in order to ensure the lasting success of this world summit and a world of peace. Давайте же используем политический импульс, зародившийся благодаря проекту итогового документа, для того чтобы обеспечить долгосрочный успех этого всемирного саммита и мир во всем мире.
His delegation believed that the Court's success in combating impunity would depend on the support in received from States Parties and the international community as a whole, public opinion being already in its favour. По мнению Бразилии, успех деятельности Суда будет зависеть от поддержки со стороны государств-участников и всего международного сообщества, притом что поддержка общественности ему уже обеспечена.
The Court's success now depended upon its universality as well as on the integrity and widest possible recognition of the Rome Statute. Priority attention should therefore be given to those aspects. На данном этапе успех работы Суда определяется его универсальным характером, а также максимально возможной полнотой признания Римского статута - именно эти аспекты должны стать приоритетными в настоящее время.
With regard to clean water and rural environment, an outstanding success is the National Indicative Programme on Clean Water and Sanitation of rural areas in the periods of 1998-2000 and 2001-2005. В отношении чистой воды и сельской окружающей среды: замечательный успех был достигнут в связи с утверждением Национальной программы по обеспечению чистой водой и улучшению санитарного состояния сельских районов на 1998 - 2000 и 2001 - 2005 годы.