| It advocated focusing on those potential reforms which had the greatest chance of success. | Она выступает за сосредоточение усилий на проведении тех возможных реформ, которые имеют наибольший шанс на успех. |
| This success must be nurtured and preserved through the continuing vigilance and support of the international community. | Этот успех надо развивать и сохранять за счет неизменной бдительности и поддержки со стороны международного сообщества. |
| The success we have had in improving the Council's working methods should encourage us to make further progress more quickly. | Тот успех, которого мы добились в улучшении методов работы Совета, должен побудить нас быстрее добиться дальнейшего прогресса. |
| We must all continue to build on that initial success. | Нам всем надлежит и впредь развивать этот первоначальный успех. |
| But the success or failure of the entire vision of Monterrey depends fundamentally on a larger vision of global partnership. | Но успех или неудача всей концепции Монтеррея по существу зависит от более широкого подхода к глобальному партнерству. |
| Reference is also made by UNICEF to Kuwait's success in the reduction of infant mortality and the quality of health-care provided by the State. | ЮНИСЕФ также обращает внимание на успех Кувейта в деле снижения младенческой смертности и повышения качества медицинского обслуживания в государстве. |
| In light of this success, the leadership development projects will be replicated in 2003. | Учитывая успех в этой области, проекты развития лидерства в 2003 году будут воспроизведены. |
| Their success is essential to consolidate nation-building efforts and democracy in the country. | Успех выборов важен для консолидации усилий по государственному строительству и укреплению демократии в стране. |
| Ultimately, their success depended on the concept underlying them and its implementation. | В конечном итоге успех операций зависит от концепции, на которой они основаны, и от претворения ее в жизнь. |
| Let us look forward to its success. | Мы надеемся на успех этого начинания. |
| As Under-Secretary-General Egeland has pointed out, success depends on united action taken by all members. | Как отметил заместитель Генерального секретаря г-н Эгеланн, успех зависит от единства предпринимаемых всеми государствами-членами действий. |
| The sooner we act to prevent conflict, the greater the chances of success. | Чем скорее мы примем меры к предотвращению конфликтов, тем больше у нас будет шансов на успех. |
| If the chances of success were slight, the Office might choose not to intervene. | Если шансы на успех невелики, то Управление может решить не вмешиваться. |
| The success seen thus far in Bosnia and Herzegovina is convincing confirmation of this point of view. | Успех, достигнутый в настоящее время в Боснии и Герцеговине, является убедительным подтверждением этой точки зрения. |
| He stressed that any economic success was closely linked to progress in the peace process. | Он подчеркнул, что любой экономический успех тесно взаимосвязан с прогрессом в рамках мирного процесса. |
| Local ownership greatly increases the chance of success of those initiatives. | Причастность местных структур намного увеличивает шансы на успех при осуществлении этих инициатив. |
| I believe success is at hand; we must only make a final effort to reach it. | Я считаю, что успех близок и что нам нужно лишь предпринять последние усилия по его достижению. |
| The experience of democratic construction in Romania demonstrates that economic success is a prerequisite for sustaining democracy and its institutions. | Опыт демократического строительства в Румынии показывает, что для поддержки демократии и ее институтов необходим успех в экономике. |
| It is such cooperation that is indispensable to achieve success in the fight against impunity. | От этого сотрудничества будет зависеть успех наших усилий по борьбе с безнаказанностью. |
| But success by the United Nations must begin with clear, unambiguous and workable political decisions. | Однако успех Организации Объединенных Наций должен начинаться с четких, однозначных и реальных политических решений. |
| It will maximize our collective chances of success. | Он позволит максимально реализовать наши общие шансы на успех. |
| Much of that success has filtered down to the grassroots level. | В существенной мере этот успех ощутим и на местном уровне. |
| Under the wise and patient leadership of Ambassador Abdallah Baali of Algeria, we worked through our differences and made the NPT Conference a success. | Под мудрым и терпеливым руководством посла Абдаллы Баали, Алжир, мы преодолели наши разногласия и обеспечили успех Конференции по ДНЯО. |
| My delegation recognizes your efforts in recent months, and we welcome the success achieved thanks to your leadership. | Моя делегация с признательностью отмечает Ваши усилия, особенно в последние месяцы, и мы приветствуем успех, достигнутый благодаря Вашему руководству. |
| Its success is bound to have an overall positive impact on conflict situations around the world. | Ее успех окажет общее позитивное воздействие на урегулирование конфликтных ситуаций в мире. |