It advocated focusing on those potential reforms which had the greatest chance of success. |
Она выступает за сосредоточение усилий на проведении тех возможных реформ, которые имеют наибольший шанс на успех. |
This success must be nurtured and preserved through the continuing vigilance and support of the international community. |
Этот успех надо развивать и сохранять за счет неизменной бдительности и поддержки со стороны международного сообщества. |
The success we have had in improving the Council's working methods should encourage us to make further progress more quickly. |
Тот успех, которого мы добились в улучшении методов работы Совета, должен побудить нас быстрее добиться дальнейшего прогресса. |
We must all continue to build on that initial success. |
Нам всем надлежит и впредь развивать этот первоначальный успех. |
But the success or failure of the entire vision of Monterrey depends fundamentally on a larger vision of global partnership. |
Но успех или неудача всей концепции Монтеррея по существу зависит от более широкого подхода к глобальному партнерству. |
Reference is also made by UNICEF to Kuwait's success in the reduction of infant mortality and the quality of health-care provided by the State. |
ЮНИСЕФ также обращает внимание на успех Кувейта в деле снижения младенческой смертности и повышения качества медицинского обслуживания в государстве. |
In light of this success, the leadership development projects will be replicated in 2003. |
Учитывая успех в этой области, проекты развития лидерства в 2003 году будут воспроизведены. |
Their success is essential to consolidate nation-building efforts and democracy in the country. |
Успех выборов важен для консолидации усилий по государственному строительству и укреплению демократии в стране. |
Ultimately, their success depended on the concept underlying them and its implementation. |
В конечном итоге успех операций зависит от концепции, на которой они основаны, и от претворения ее в жизнь. |
Let us look forward to its success. |
Мы надеемся на успех этого начинания. |
As Under-Secretary-General Egeland has pointed out, success depends on united action taken by all members. |
Как отметил заместитель Генерального секретаря г-н Эгеланн, успех зависит от единства предпринимаемых всеми государствами-членами действий. |
The sooner we act to prevent conflict, the greater the chances of success. |
Чем скорее мы примем меры к предотвращению конфликтов, тем больше у нас будет шансов на успех. |
If the chances of success were slight, the Office might choose not to intervene. |
Если шансы на успех невелики, то Управление может решить не вмешиваться. |
The success seen thus far in Bosnia and Herzegovina is convincing confirmation of this point of view. |
Успех, достигнутый в настоящее время в Боснии и Герцеговине, является убедительным подтверждением этой точки зрения. |
He stressed that any economic success was closely linked to progress in the peace process. |
Он подчеркнул, что любой экономический успех тесно взаимосвязан с прогрессом в рамках мирного процесса. |
Local ownership greatly increases the chance of success of those initiatives. |
Причастность местных структур намного увеличивает шансы на успех при осуществлении этих инициатив. |
I believe success is at hand; we must only make a final effort to reach it. |
Я считаю, что успех близок и что нам нужно лишь предпринять последние усилия по его достижению. |
The experience of democratic construction in Romania demonstrates that economic success is a prerequisite for sustaining democracy and its institutions. |
Опыт демократического строительства в Румынии показывает, что для поддержки демократии и ее институтов необходим успех в экономике. |
It is such cooperation that is indispensable to achieve success in the fight against impunity. |
От этого сотрудничества будет зависеть успех наших усилий по борьбе с безнаказанностью. |
But success by the United Nations must begin with clear, unambiguous and workable political decisions. |
Однако успех Организации Объединенных Наций должен начинаться с четких, однозначных и реальных политических решений. |
It will maximize our collective chances of success. |
Он позволит максимально реализовать наши общие шансы на успех. |
Much of that success has filtered down to the grassroots level. |
В существенной мере этот успех ощутим и на местном уровне. |
Under the wise and patient leadership of Ambassador Abdallah Baali of Algeria, we worked through our differences and made the NPT Conference a success. |
Под мудрым и терпеливым руководством посла Абдаллы Баали, Алжир, мы преодолели наши разногласия и обеспечили успех Конференции по ДНЯО. |
My delegation recognizes your efforts in recent months, and we welcome the success achieved thanks to your leadership. |
Моя делегация с признательностью отмечает Ваши усилия, особенно в последние месяцы, и мы приветствуем успех, достигнутый благодаря Вашему руководству. |
Its success is bound to have an overall positive impact on conflict situations around the world. |
Ее успех окажет общее позитивное воздействие на урегулирование конфликтных ситуаций в мире. |