Примеры в контексте "Success - Успех"

Примеры: Success - Успех
There is no guarantee of success, but surely we risk failure if we do not take action. Успех нам не гарантирован, но, если мы будем бездействовать, то, безусловно, рискуем потерпеть поражение.
If that euphoria is slightly tempered today it is because, despite success achieved in many spheres, we have not achieved what we wanted to achieve. Если сегодня эта эйфория несколько поутихла, то это потому, что, несмотря на успех, достигнутый во многих областях, мы еще не достигли того, к чему стремились.
Everyone has a role to play, and it is only when Governments and citizens work together that success is possible. Каждая из сторон призвана сыграть свою роль, и успех будет обеспечен только тогда, когда правительства и граждане начнут работать вместе.
That is why it is of utmost importance to build upon the results of the 2010 NPT Review Conference and to avoid trends that might undermine the success achieved. Именно поэтому результаты Обзорной конференции ДНЯО 2010 года крайне необходимо наращивать и избегать тенденций, которые могли бы подорвать достигнутый успех.
The Secretary-General supports the extension of the mandate for two more years, until September 2013, in order to ensure CICIG's success. Генеральный секретарь поддерживает продление мандата МКББГ еще на два года, до сентября 2013 года, с целью обеспечить ее успех.
Attempts to modernize the criminal justice system had little hope of success if the remainder of the justice system continued to function poorly. Попытки модернизировать систему уголовного правосудия имеют мало шансов на успех, если остальная часть системы правосудия продолжает плохо функционировать.
5.2 The author recalls the Committee's jurisprudence according to which it is not necessary to exhaust remedies that have no prospect of success. 5.2 Автор ссылается на прошлую практику Комитета, в соответствии с которой исчерпание средств правовой защиты, заведомо не имеющих шансов на успех, не считается обязательным.
The projects are vital for the country's economic development and their success can be at risk if the threat of landmines and other ERW is not addressed. Эти проекты имеют насущное значение для экономического развития страны, и их успех может быть сопряжен с риском, если не будет устранена угроза от наземных мин и других ВПВ.
Its success would be measured by its contribution to bringing about qualitative changes in the lives of nearly 1 billion poor people living in the least developed countries. Успех Программы будет измеряться ее вкладом в осуществление качественных изменений в жизни почти миллиарда бедных людей, населяющих наименее развитые страны.
However, despite the enhanced cooperation of the international community in combating terrorism, long-term success could be achieved only through capacity-building for law enforcement agencies in developing countries. Вместе с тем, несмотря на расширение сотрудничества с международным сообществом в области борьбы с терроризмом, долгосрочный успех может быть достигнут только путем укрепления потенциала правоохранительных органов в развивающихся странах.
The success or failure of efforts to effectively eliminate discrimination against women depends on how securely they are located within genuine processes of social and political transformation. Успех или провал усилий по эффективной ликвидации дискриминации в отношении женщин зависит от того, насколько надежно они включены в истинные процессы социальных и политических преобразований.
Shortages of resources not only undermined the chances of success of peacekeeping missions, but also put them at risk. Нехватка ресурсов не только подрывает шансы миссии по поддержанию мира на успех, но и ставит под сомнение само их осуществление.
This impressive success in the area of income poverty is largely due to the increased industrialization and growth of related economic activities in a range of developing countries, especially China. Этот впечатляющий успех в деле преодоления малообеспеченности людей достигнут во многом благодаря усилившейся индустриализации и росту смежной экономической деятельности в ряде развивающихся стран, особенно Китае.
Tunisia noted the importance of providing early pre-school education to children with disabilities in order to increase their chances of success once they enter regular school. Тунис отметил важное значение охвата детей-инвалидов дошкольным образованием на ранней стадии в целях повышения их шансов на успех, когда они поступят в обычную школу.
We remain convinced that the forthcoming Olympic Games in Beijing will be a complete success and a sporting and moral victory for all participants. Мы твердо убеждены в том, что предстоящим Олимпийским играм в Пекине обеспечен полный успех, а всем, кто примет в них участие - спортивная и моральная победа.
A community-based approach, in which families and communities are central to defining and providing support, affords the best chances of success. Наилучшие шансы на успех в этом плане дает общинный подход, в рамках которого семьи и общины играют главную роль в определении и оказании поддержки.
Furthermore, it is likely that informed professional counsel will discourage litigation that has little chance of success and will advise resolution through the informal system, wherever possible. Кроме того, вполне вероятно, что обладающий соответствующими знаниями профессиональный консультант будет убеждать не подавать жалобу, имеющую незначительные шансы на успех, и будет советовать урегулировать спор в рамках неформальной системы, когда это возможно.
The future success and sustainability of the Fund depend on increasing funding levels to $500 million by the end of 2008. Будущий успех и устойчивость деятельности Фонда зависят от увеличения уровней финансирования до 500 млн. долл. США к концу 2008 года.
The lack of prospect of success of this remedy was also demonstrated by the rejection of his constitutional complaint in the second set of proceedings. Об отсутствии шансов на успех при использовании данного средства правовой защиты также свидетельствовало отклонение его конституционной жалобы на втором этапе судопроизводства.
Moreover, insufficient recognition was given to the role of the children in street situations when devising policies to improve their conditions, which only served to undermine their success. Кроме того, при разработке стратегий, призванных улучшить положение беспризорных детей, роли последних в решении этой проблемы не было уделено достаточного внимания, что лишь подрывает их шансы на успех.
He contends that this remedy would have no prospect of success, given that the Spanish Constitutional Court has repeatedly rejected applications for amparo against conviction and sentence. По его словам, это средство защиты не имело бы никаких шансов на успех, поскольку Конституционный суд Испании неоднократно отклонял ходатайства о применении ампаро в отношении осуждения и вынесенного приговора.
Where national programmes aim to foster the creation of a national VC market, their success depends on their ability to leverage private funding. Там, где национальные программы нацелены на содействие формированию национального рынка ВК, их успех зависит от их способности привлекать частное финансирование.
These non-economic returns to education are no less important as the impact on market labour activities and the economic success of both individuals and nations. Эти неэкономические блага образования не менее важны, чем его влияние на трудовую рыночную деятельность и экономический успех как отдельных людей, так и стран.
Therefore, the challenge for ECE and its partners is to help spread the success, and build on it further. Поэтому задача ЕЭК и ее партнеров заключается в том, чтобы расширить и развить этот успех.
The Review Conference of 2010 is a new opportunity and therefore we will put all our efforts into making this a success. Обзорная Конференция 2010 года дает нам новый шанс, и поэтому мы направим все свои усилия на то, чтобы обеспечить ее успех.