Примеры в контексте "Success - Успех"

Примеры: Success - Успех
As experience gained from other mediation efforts clearly teaches us, whenever the international community speaks with one voice the chances of success are enhanced. Как ясно показывает опыт, полученный в рамках других посреднических усилий, когда международное сообщество выступает с единых позиций, увеличиваются шансы на успех.
However, the overall success of the World Summit should not blind us to the many challenges ahead, which are multifaceted and complex in nature. Однако общий успех Всемирной встречи на высшем уровне не должен заставить забыть нас о многих стоящих перед нами задачах, которые носят многогранный и сложный характер.
We consider this success to be an important and historic step towards the recognition and rehabilitation of 10 per cent of the world's population. Мы рассматриваем этот успех как важный и исторический шаг в признании и реабилитации 10 процентов населения планеты.
The main task ahead in the months and years to come will be to secure the long-term success of the State-building process in Timor-Leste. Главная задача, которую предстоит решить в предстоящие месяцы и годы, состоит в том, чтобы обеспечить долгосрочный успех процесса государственного строительства в Тиморе-Лешти.
However, I cautioned that the implementation of the agreement would indicate its success or failure. Тем не менее я отметил, что успех соглашения будет зависеть от его соблюдения.
To a large extent, this success is owing to the Institute's excellent relations with its African regional partner institutes. В большой степени этот успех объясняется отличными отношениями, которые сложились у Института с его африканскими региональными учебными заведениями-партнерами.
Although high levels of aid do not guarantee success, if they are inadequate, the effort might not be worthwhile in the first place. Хотя высокий уровень помощи не гарантирует успех, в случае недостатка ресурсов усилия вообще могут не дать результатов.
In sum, despite its scale and success in sustaining millions and saving literally hundreds of thousands of lives, the Darfur humanitarian operation is increasingly fragile. Суммируя, скажу, что, несмотря на масштабы и успех оказания помощи миллионам людей и спасение сотен тысяч жизней, гуманитарная операция в Дарфуре находится во все более неустойчивом положении.
From these legal precedents it might be concluded that an appeal by the author to the Court of Cassation would have had no chance of success. Из эти правовых прецедентов можно было бы сделать вывод о том, что жалоба автора в кассационный суд не имела бы шансов на успех.
Aid is important, but success ultimately depends on the actions of three sets of national actors: communities, entrepreneurs and States. Оказание помощи имеет важное значение, однако успех в конечном счете определяется действиями трех групп национальных субъектов: общин, предпринимателей и государства.
We welcome the breadth and depth of donor support and we commend the efforts of all who were involved in making the donors' conference a success. Мы приветствуем широкие масштабы и размер донорской поддержки и воздаем должное усилиям всех тех, кто обеспечил успех конференции доноров.
While the funding could be modest, their success hinged largely on active community involvement, with women playing an important role. Даже при скромном финансировании их успех в значительной степени зависел от активного участия местного населения, среди которого важную роль играли женщины.
We maintain that their success is to be found in their establishment on the basis of agreements freely reached among the States of the regions concerned. Мы твердо придерживаемся того мнения, что успех таких зон определяется их созданием на базе свободно достигнутых соглашений между государствами соответствующих регионов.
In the final analysis, the success or failure of peacekeeping operations would be determined by the readiness of combatants like the RUF to abide by their commitments. В конечном счете успех или провал операций по поддержанию мира будет определяться готовностью комбатантов, таких, как ОРФ, выполнять свои обязательства.
It involves identifying strategic elements and their causal relationships, indicators, and the assumptions or risks that may influence success and failure. Она включает выделение стратегических элементов, их причинные отношения, индикаторы и предположения или риски, которые могут повлиять на успех и неудачу.
That approach would have a better chance of success than initiatives based on selectivity and partiality, and would provide an opportunity for constructive dialogue. Такой подход будет иметь больше шансов на успех, чем инициативы, основанные на избирательности и пристрастности, и он даст возможность проведения конструктивного диалога.
With regard to the area included within UNIFIL's mandate, success is clearly linked to continued capacity-building for the Lebanese Armed Forces. Что касается сферы ответственности, включенной в мандат ВСООНЛ, то успех здесь безусловно связан с постоянным укреплением потенциала Ливанских вооруженных сил.
The operational success of AMIS, with implementation of the Darfur Peace Agreement, would create incremental confidence in the United Nations presence in the Sudan. Успех деятельности МАСС по мере выполнения Мирного соглашения по Дарфуру укрепит доверие к присутствию Организации Объединенных Наций в Судане.
The outcomes normally favour those already advantaged, hence breeding ill feeling and leading to undesirable behaviour and conflict for those not part of the success. Результаты обычно оказываются в пользу тех, кто и так находится в выгодном положении, вызывая тем самым недоброжелательность со стороны тех, на долю которых не выпал успех, что приводит к их нежелательному поведению и конфликтам.
This implies that the factors contributing to project success and the linkages between expected outcomes and inputs are well understood and modelled to reflect the country-specific situation. Это требует хорошего понимания и моделирования с учетом конкретной национальной ситуации тех факторов, от которых зависит успех проекта, а также зависимости между планируемыми результатами и ресурсами, используемыми для их достижения.
Overall, success will depend on the provision of sufficient resources and the longevity and strength of political commitment. В целом успех будет зависеть от выделения достаточных ресурсов и от того, насколько долговременной и прочной будет политическая приверженность.
The participants recognized that success in developing customer-focused land administration services depended greatly on the policy priorities and the administrative and financial support of governments in individual member States. Участники совещания признали, что успех развития ориентированных на пользователей услуг в области управления земельными ресурсами в значительной степени зависит от политических приоритетов и административной и финансовой поддержки со стороны правительств государств-членов.
Clearly defined responsibilities regarding the political, military, economic, development cooperation and other challenges of a conflict are indispensable if we are to maximize our chances of success. Четко прописанные обязанности, касающиеся сотрудничества в политической, военной, экономической областях и в области развития, а также других задач по разрешению конфликта, играют незаменимую роль в том, чтобы в максимальной степени использовать наши шансы на успех.
The Government of Chile was committed to the Forum and was working hard in cooperation with UNIDO to ensure that it was a success. Правительство Чили привержено идее прове-дения Форума и в сотрудничестве с ЮНИДО много делает для того, чтобы обеспечить его успех.
The likelihood of the success - or failure - of UNOPS as currently conceived, configured, and financed should become apparent within the next calendar year. Шансы на успех - или неудачу - ЮНОПС в том виде, в каком Управление задумано, сконфигурировано и профинансировано в настоящее время, станут очевидными в следующем календарном году.