Without reliable estimates of mercury emissions to air, the viability and success of measures to control them cannot be assessed. |
Без надежных оценок атмосферных эмиссий ртути невозможно оценить реалистичность и результативность мер по их контролю. |
It had a remarkable success rate in formulating uniform law instruments, principles and rules. |
Он демонстрирует замечательную результативность в плане разработки единообразных правовых документов, принципов и норм. |
Its success largely depends on how it fits into the international community's efforts for political settlement. |
Ее результативность во многом зависит от того, как она вписывается в усилия международного сообщества по политическому урегулированию. |
The criteria by which research success would be judged is not clear. |
Нет ясности в вопросе о критериях, посредством которых будет оцениваться результативность исследований. |
The intensity and success of their implementation varies from one unit to another. |
Интенсивность и результативность этих программ зависят от конкретного учреждения. |
The project has still to be reviewed to ascertain its failure or success. |
Нам еще предстоит провести оценку этого проекта, с тем чтоб определить его результативность. |
Cultural practices have also constrained the overall success of these programmes in empowering women in a number of LDCs. |
Культурная практика в ряде наименее развитых стран также ограничивает общую результативность программ микрокредитования в том, что касается расширения прав и возможностей женщин. |
Working with other independent bodies within the United Nations would increase effectiveness and success. |
Взаимодействие с другими независимыми органами внутри Организации Объединенных Наций будет повышать эффективность и результативность. |
My delegation will continue to support and contribute constructively as needed in order to help this body attain the significance and success it deserves. |
Моя делегация будет и впредь всячески оказывать необходимую поддержку и вносить конструктивный вклад, с тем чтобы обеспечить данному органу того рода значимость и результативность, каких он и заслуживает. |
Leaders noted that as a result of globalization, external factors have become critical in determining the success or failure of Pacific Island countries in their national and regional efforts. |
Участники Форума отметили, что в результате глобализации внешние факторы стали оказывать доминирующее воздействие на результативность усилий тихоокеанских островных стран на национальном и региональном уровнях. |
Achieving specific and effective progress on standards is one of the determining factors influencing the pace and success of the negotiating process that will determine the future status of Kosovo. |
Достижение конкретного и эффективного прогресса в стандартизации является одним из определяющих факторов, влияющих на темпы и результативность переговорного процесса, призванного определить будущий статус Косово. |
To a great extent, its success will depend upon how it is incorporated into the international community's efforts to bring about political resolutions to conflicts. |
А ее результативность во многом будет зависеть от того, как она вписывается в усилия международного сообщества по политическому урегулированию конфликтов. |
It is clear from the experience with EMPRETEC that the programme is effective in promoting entrepreneurship and SME development, but its success rate depends heavily on the political and economic environment in which the entrepreneur has to operate. |
Из опыта осуществления ЭМПРЕТЕК ясно, что программа является эффективным механизмом развития предпринимательства и МСП, однако ее результативность сильно зависит от тех политических и экономических условий, в которых приходится действовать предпринимателям. |
Thus, success in sustained reduction in poverty depends, inter alia, on a careful reassessment of the impact of stabilization policies and structural reforms on economic growth and incomes and well-being of the poor, and on reorienting them as needed. |
Таким образом, результативность мер, направленных на устойчивое сокращение масштабов нищеты, зависит, в частности, от тщательной переоценки влияния политики стабилизации и структурных реформ на экономический рост и доходы и благосостояние бедных слоев населения, а также от их переориентации по мере необходимости. |
At the same time, the success rate of integrated conservation and development projects has been relatively low, with many initiatives failing to deliver the desired combination of concrete benefits for conservation and improvements in the livelihoods of targeted beneficiaries. |
В то же время следует отметить сравнительно низкую результативность комплексных проектов в области охраны окружающей среды и развития: несмотря на осуществление целого ряда инициатив обеспечить желательное соотношение конкретных результатов в плане охраны окружающей среды и улучшения условий жизни целевых групп населения так и не удалось. |
The success rate is quite high, with Matua graduates now studying at the USP, of these 75% are women. |
Результативность программы весьма высока: лица, завершившие программу "Матуа" в настоящее время обучаются в Южно-Тихоокеанском университете, среди них 75 процентов составляют женщины. |
Training with a marked puck develops the "feel for the goal" and facilitates aiming for goal over the entire offensive zone of an ice hockey rink, thereby improving the degree of success in the game. |
Тренировки с размеченной шайбой развивают «чувство ворот» и способствуют нацеленности на ворота во всей зоне нападения хоккейной площадки, улучшая результативность игры. |
As a result of implementing, under its auspices, a project in 2000 and 2001 to assist a team of the Russian federal border service in Tajikistan, our success in combating smuggling on the Tajik and Afghan border was enhanced nine-fold. |
В результате реализации в 2000-2001 годах под ее эгидой проекта содействия группе федеральной пограничной службы России в Таджикистане результативность борьбы с контрабандой на таджикско-афганской границе повысилась почти в девять раз. |
Despite the fact that the success in combating drug smuggling on the Tajik-Afghan border and in Tajikistan itself has been enhanced several times over, we cannot say that the anti-narcotic security network is 100 per cent effective. |
Несмотря на то, что результативность борьбы с контрабандой наркотиков на таджикско-афганской границе и в самом Таджикистане в несколько раз повысилась, мы не можем сказать о том, что антинаркотический «пояс безопасности» действует абсолютно эффективно. |
It has further stated that the limited success achieved through the measures adopted is due to the persistent character of the violence, the intensification of the armed conflict and the short period which has elapsed since the measures were initiated. |
Оно, в частности, сообщило, что недостаточная результативность принятых мер объясняется укоренелостью насилия, обострением вооруженного конфликта, а также тем, что они применяются еще непродолжительное время. |
Success rate is 30 per cent |
Результативность составила 30%. |
A key success indicator will be its effectiveness in establishing an expanded donor base to support ESCWA programmes and projects. |
Ключевым показателем успеха будет его результативность с точки зрения расширения донорской базы для поддержки программ и проектов ЭСКЗА. |
It is an effort that should be recognized as this effort would achieve more success if further supported and better targeted. |
Такое стремление необходимо поощрять, поскольку его результативность зависит от наличия дальнейшей поддержки и закрепления его адресного характера. |
His one-year tenure saw the club return to success. |
Его результативность помогла клубу уже на следующий год вернуться в Суперлигу. |
Impact must also be the primary criterion for evaluating success. |
Результативность должна быть также основным критерием оценки достигнутого прогресса. |