| It was a bold move and a great success. | Это была удивительная поездка и большое достижение. |
| They repeated this success the following season as well. | Команда повторила это достижение и в следующем сезоне. |
| To date, this remains the greatest success in the history of Swiss football. | Это достижение до сих пор является лучшим в истории шведского клубного футбола. |
| It's already a very good start, a downright success. | Это хорошее начало, явное достижение. |
| A success where Theo and the others were failures. | Достижение там, где Тео и остальные были неудачей. |
| They can also assess the success or failure of official bodies in dealing with human rights violations. | Они также могут оценить достижение или ошибки официальных органов при решении проблем, связанных с нарушением прав человека. |
| Future success in raising social standards depended on a number of interrelated factors. | Достижение в будущем более высоких социаль-ных стандартов зависит от ряда взаимосвязанных факторов. |
| Despite that success, Uganda and other developing countries lacked fair market access and commodity prices to sustain their debt. | Несмотря на это достижение, Уганда и другие развивающиеся страны не имеют равного доступа к рынкам и справедливым ценам на сырьевые товары, с тем чтобы иметь возможность продолжать погашение задолженности. |
| The Declaration was in the 1980s the main success of the World Society of Victimology. | Эту декларацию можно рассматривать как главное достижение Всемирного общества виктимологии в 80-е годы. |
| Thatcherism's second success was to weaken trade unions. | Второе достижение тэтчеризма - это ослабление профсоюзов. |
| The fact that the loya jirga accomplished what it was mandated to accomplish under the Bonn Agreement is its second success. | Тот факт, что Лойя джирга выполнила поставленные перед ней в Боннском соглашении задачи - это второе достижение. |
| The most recent report of the United Nations Office on Drugs and Crime recorded that significant success. | В последнем докладе Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности нашло отражение это важное достижение. |
| Moreover, indicators of success tended to be quantitatively rather than qualitatively oriented. | Кроме того, показатели успеха, как правило, были ориентированы на достижение количественных, а не качественных результатов. |
| The Non-Proliferation Treaty provides an international framework for action to achieve the concrete success of non-proliferation policies. | Договор о нераспространении ядерного оружия служит международной основой для действий, направленных на достижение конкретных положительных результатов в рамках мер по обеспечению нераспространения. |
| They demand local stakeholders to take political responsibility for success. | Для их осуществления необходимо, чтобы субъекты на местах взяли на себя политическую ответственность за достижение успеха. |
| Obviously, lasting success will depend on sustainable worldwide economic growth. | Очевидно, что достижение прочного успеха будет зависеть от устойчивого экономического роста во всем мире. |
| The evaluation considered constraints on the Mission's achievements and risks to its future success. | В ходе оценки были рассмотрены факторы, сдерживающие достижение Миссией намеченных целей, и факторы, которые могут препятствовать ее дальнейшей успешной работе. |
| The Public Service measures success not by its consistency within any particular ideological framework, but rather in the delivery of results to citizens. | Мерилом успешной работы государственной службы выступает не ее приверженность какой-либо конкретной идеологической основе, а достижение результатов в интересах граждан. |
| The factors contributing to success or failure are often to be found in the circumstances within which activities are carried out. | Как правило, факторы, обусловившие достижение успеха или ставшие причиной неудачи, кроются в обстоятельствах, в которых проводились мероприятия. |
| But in countries where there are no penalties on the public service for not performing, success is less probable. | Однако в тех странах, где отсутствует наказание за недобросовестное выполнение обязанностей гражданскими службами, достижение успеха менее вероятно. |
| But that success remains fragile, and the commitment of the United Nations must continue. | Однако достижение этого успеха сопряжено с определенным риском, и Организация Объединенных Наций призвана сохранить свою приверженность. |
| When Iraqis have completed their journey, their success will inspire others to claim their freedom. | Когда иракцы добьются этой цели, их успех вдохновит других на борьбу за достижение свободы. |
| Only a concerted effort at the highest levels will, therefore, bring us closer to success. | Лишь с помощью согласованных усилий на самом высоком уровне мы сможем приблизить достижение успеха. |
| As a member of the Commission, Pakistan is committed to contributing to its work and success. | В качестве члена этой Комиссии Пакистан готов внести вклад в ее работу и достижение успеха. |
| On condition of the concerted work, achievement of success in a project inevitably. | При условии согласованной работы, достижение успеха в проекте неизбежно. |