| The success or failure of the United Nations stems from the contribution each Member makes to promote its goals. | Успех или неуспех Организации Объединенных Наций определяется вкладом каждого государства-члена в достижение ее целей. |
| The international community must be ready to give unreserved support to that process and afford it more durable mechanisms for success. | Международное сообщество должно быть готово оказать безусловную поддержку этому процессу и предоставить в его распоряжение более надежные механизмы, обеспечивающие успех. |
| Whatever success has been recorded by that programme is a credit to regionalism, since the programme was instituted with enormous regional inputs. | Тот успех, который был отмечен в рамках этой программы, является следствием регионального подхода, поскольку программа была разработана с учетом мощных региональных вкладов. |
| Our other success to which I should like to refer concerns productive families. | Другой успех, о котором я хотел бы сказать, касается сферы корректировки деятельности семей. |
| Often, the chances of success or its costs are unclear. | Зачастую шансы на успех и издержки не ясны. |
| This success exceeded the expectations of the organizers and should facilitate the ratification and implementation of the new instrument. | Этот успех прёвзошел ожидания организаторов, и он должен будет способствовать ратификации и претворению в жизнь этого нового документа. |
| It was an ambitious strategy, but one whose success would determine the very effectiveness of the Organization in the coming decades. | Речь идет о нацеленной на достижение важнейших задач программе, успех которой обусловит эффективность деятельности Организации в грядущие десятилетия. |
| The success and credibility of any operation depended largely on the understanding and support of local populations. | Успех и доверие к той или иной операции в значительной мере зависят от понимания и поддержки местного населения. |
| However, the success achieved should not give rise to complacency, because the process was not fully complete. | Однако достигнутый успех не должен быть поводом для благодушия, поскольку процесс еще полностью не завершен. |
| That success was due to the cooperation of the administering Power with the Committee. | Этот успех был достигнут благодаря сотрудничеству управляющей державы с Комитетом. |
| That success, however, should not overshadow the fact that its implementation would require considerable efforts by all parties. | Тем не менее этот успех не должен приводить к забвению того факта, что осуществление Программы потребует значительных усилий всех сторон. |
| Its success would depend largely on the preparatory process, particularly the regional and local conferences. | Ее успех в значительной мере зависит от процесса подготовки, в частности проведения региональных и местных конференций. |
| His country was convinced that its continued success depended on preserving the family unit. | Его страна убеждена в том, что ее постоянный успех зависит от сохранения семейной ячейки. |
| The success achieved with regard to the prevention of illegal adoptions was a cause for satisfaction. | Оратор с удовлетворением отмечает успех, достигнутый по вопросу о незаконных усыновлениях. |
| In China, government policies aimed at slowing the pace of economic growth had only a minimal success. | В Китае государственная политика, направленная на снижение темпов экономического роста, имела лишь незначительный успех. |
| And once again, the bake sale was a tremendous success. | И снова продажи выпечки имели грандиозный успех. |
| Our chances of success are dwindling by the hour. | Шансы на успех сокращаются от часа к часу. |
| You know, I just need to keep reminding myself that Bert's success is not my failure. | Знаешь, мне всего лишь нужно продолжать напоминать себе, что успех Берта не означает мой провал. |
| We have a greater chance of success if we let Helix come to us. | У нас больше шансов на успех, если мы позволим Хеликсу прийти к нам. |
| In the meantime, we drink to her speedy success. | В то же время, выпьем за ее успех. |
| the success will depend mostly the full amount of time | Наш успех будет зависеть, в первую очередь, от полной синхронности. |
| She tells me that your success has come easily. | Она говорит, что успех очень легко пришёл к вам. |
| Well, success only comes when preparation and opportunity meet. | Успех приходит, когда подготовка встречается с возможностью. |
| Our chances of success there were slim to begin with. | Наши шансы на успех всегда были невелики. |
| May they find success in all business endeavors. | Чтобы успех сопутствовал им во всех начинаниях. |