Примеры в контексте "Success - Успех"

Примеры: Success - Успех
In this connection, the author refers to the notion of "existence of a 'reasonable prospect of success'", as developed in the Committee's case law. В этой связи автор ссылается на понятие «существования "обоснованного шанса на успех"», которое было разработано в рамках правовой практики Комитета.
The participants welcomed the hands-on training workshop and highlighted the following as key elements for the overall success of the workshop: Участники приветствовали практическое рабочее совещание и отметили следующие ключевые элементы, которые обеспечили его общий успех:
States parties must therefore strive to implement the 2010 Action Plan to the greatest extent possible before the next Review Conference in order to ensure its success. В этой связи государства-участники должны в оставшийся до начала следующей Конференции по рассмотрению действия Договора период попытаться добиться максимально возможных результатов в претворении в жизнь положений плана действий 2010 года, с тем чтобы обеспечить успех Конференции.
UNEP will measure its success in leveraging partnerships to catalyse change by measuring the extent to which the IOMC partnership and other partners scale up the application of tools and guidance resulting from UNEP efforts. ЮНЕП будет оценивать достигнутый ею успех в привлечении партнерских связей для ускорения процесса изменений путем количественной оценки того, в какой степени партнерство с МПРРХВ и другие партнеры позволили расширить масштаб применения инструментальных средств и руководящих положений как следствие предпринимаемых ЮНЕП усилий.
This success must be seen as a collective one, stemming from cooperation with all other international forces (MISCA, MINUSCA, Sangaris) and the internal security forces. Это следует расценивать как общий успех, поскольку он стал результатом сотрудничества со всеми другими международными силами (АФИСМЦАР, МИНУСКА и операцией «Сангари») и силами внутренней безопасности.
Regarding the Solutions Strategy, the Deputy Director of the Bureau emphasized the need for strong partnerships with development partners and a joint resource mobilization strategy to achieve long term success. В том что касается Стратегии решения, заместитель Директора Бюро подчеркнула необходимость создания сильных партнерств с партнерами по развитию и разработки стратегии по совместной мобилизации ресурсов, обеспечивающей долгосрочный успех.
Mr. Mohammad Masood Khan (Pakistan) said that the recent success of peacekeeping operations had galvanized international confidence in the United Nations and led to a surge in demand. Г-н Мохаммад Масуд Хан (Пакистан) говорит, что недавний успех операций по поддержанию мира способствовал укреплению доверия к Организации Объединенных Наций и повлек за собой увеличение спроса на такие операции.
Their success was fundamentally linked to the political support that the Member States had given through their diplomatic engagement, financial assistance and contribution of personnel. Успех таких операций зависит, прежде всего, от политической поддержки, оказываемой государствами-членами посредством дипломатических усилий, предоставления финансовой помощи и персонала.
As two thirds of the world's poor lived in middle-income countries, success in achieving the MDGs would, to a large extent, depend on the progress made by those countries. Поскольку две трети бедного населения мира живет в странах со средним уровнем дохода, успех в достижении ЦРДТ будет во многом определяться прогрессом, достигнутым этими странами.
(b) Expressed gratitude to the organizers of the Conference for their efforts in organizing the side events and offered congratulations on their success; Ь) выражает признательность организаторам Конференции за их усилия по организации параллельных мероприятий и приветствует их успех;
Finding 5: Where UNDP has gone beyond support to creating a pro-poor enabling environment to direct support to pro-poor policy-making by national authorities, its success is less evident. Вывод 5: в тех случаях, когда ПРООН не только занимается оказанием поддержки в интересах создания более благоприятных условий для жизни малоимущих, но и оказывает прямую поддержку с целью добиться разработки национальными властями политики в интересах бедняков, ее успех не столь очевиден.
Guidelines and procedures are important, but the success or failure of UNDP working in conflict-affected countries usually comes down to the pace of response and the quality of personnel. Руководящие принципы и процедуры имеют важное значение, однако успех или провал работы ПРООН в странах, затронутых конфликтом, как правило, зависит от скорости реагирования и профессионализма персонала.
However, despite the good intentions of UNDP, it is also important to highlight the fact that any success in this areas will depend on the willingness of all agencies concerned to work together. Однако, несмотря на благие намерения ПРООН, необходимо подчеркнуть, что любой успех в этой области будет зависеть от готовности к совместной работе всех заинтересованных учреждений.
Our success depends on the results and impact of our joint efforts and investments as we address challenges such as health pandemics, climate change, economic downturns, food and fuel price crises, conflict, fragility and vulnerability to shocks and natural disasters. Наш успех зависит от результатов и последствий наших совместных усилий и инвестиций в решение таких проблем, как пандемии, изменение климата, экономические спады, кризисы цен на продовольствие и топливо, конфликты, нестабильность и уязвимость к потрясениям и стихийным бедствиям.
Halting the production and sale of the materials used to manufacture IEDs, especially those available on normal markets, was a huge challenge, and any success was likely to be limited. Прекращение производства и продажи материалов, используемых для изготовления СВУ, особенно тех, которые доступны на обычных рынках, составляет сложнейшую задачу, и любой успех, скорее всего, будет носить ограниченный характер.
We do not want to gauge women's success by how much their lives look the same as their male counterparts. Мы не хотим измерять успех женщин тем, насколько их жизнь похожа на жизнь занимающих аналогичное положение мужчин.
Part of that success was the fact that clear targets for renewable energy, addressing both the demand and supply side, had been spelled out in the energy strategy. Отчасти такой успех объясняется тем, что цели в отношении возобновляемых источников энергии, которые касаются как спроса, так и предложения, четко прописаны в стратегии развития энергетики.
Its success is due to many factors, including effective planning, coordination and communications, rapid response to demands and availability of new information on the role of forests in the mitigation and adaptation to climate change, and collaborative efforts among members of the Partnership. Его успех обусловлен многими факторами, включая эффективность в планировании, координации и коммуникациях, быстрое реагирование на потребности и возможность получить новую информацию о роли лесов в смягчении последствий изменения климата и адаптации к ним, а также совместные усилия членов Партнерства.
One participant said that in the current financial climate pursuing separate funds could carry a risk and that for some traditional donors a larger pooled envelope would probably have more chance of success. Один участник заявил, что в существующих финансовых условиях проведение линии на раздельное финансирование может быть сопряжено с определенным риском и что в случае некоторых традиционных доноров более крупный консолидированный пакет финансовых потребностей может иметь больше шансов на успех мобилизации ресурсов.
While the State is expected to take a lead role in promoting sustainable structural transformation, it should make a genuine effort to involve other local stakeholders in the process, in particular the private sector, to enhance the likelihood of success. Хотя ожидается, что государство возьмет на себя ведущую роль в поощрении устойчивых структурных преобразований, оно должно прилагать серьезные усилия для вовлечения в этот процесс других заинтересованных лиц на местах, в частности частного сектора, с тем чтобы повысить шансы на успех.
This success is due in part to the best practices, standards and methods suggested by States Parties and the wider clearance and risk reduction community since entry into force. Этот успех отчасти обусловлен наличием оптимальных практических процедур, стандартов и методов, предлагаемых государствами-участниками и более широким сообществом участников деятельности по удалению остатков и уменьшению опасности с момента вступления Конвенции в силу.
A procedural meeting in Washington, D.C would establish a timetable for talks, but the real test lay ahead, and success would depend on the political will of both sides. На процедурной встрече в Вашингтоне, округ Колумбия, будет выработано расписание работы на переговорах, однако главное испытание находится впереди, и успех переговоров будет зависеть от политической воли обеих сторон.
The preservation of the Earth for succeeding generations and respect for human rights and universal values was critical to the success or failure of people-centred development and small island developing States. Сохранение Земли для грядущих поколений и соблюдение прав человека и всеобщих идеалов являются непреложным фактором, от которого зависит успех или провал ориентированного на человека развития, в том числе в малых островных развивающихся государствах.
Other areas of success include achieving parity in primary education between boys and girls, declines in global malaria deaths and increased access to treatment for people living with HIV in all regions. К другим областям, в которых достигнут успех, относятся достижение паритета между мальчиками и девочками в сфере начального образования, снижение смертности от малярии во всем мире и расширение доступа к лечению для ВИЧ-инфицированных лиц во всех регионах.
Recognizing that the key test of the Joint Programme's success is achieving real results in countries, UNAIDS has identified 38 high-impact countries in which it has intensified its focus to accelerate progress in "getting to zero". Признавая, что главным мерилом успеха Объединенной программы является достижение реальных результатов в странах, ЮНЭЙДС выделила 38 стран, успех в которых будет иметь наибольшее значение, и усилила в них внимание, уделяемое ускорению продвижения в направлении цели «Ноль».