Примеры в контексте "Success - Успех"

Примеры: Success - Успех
He redefined the term "overnight success." К нему применимо понятие внезапный успех.
With the end glued into submission, the team is optimistic about their chances of success. С задней частью, полностью собранной и склеенной, команда с оптимизмом рассматривает свои шансы на успех.
We are all free to join the scramble for power and riches, and to sell our beliefs to buy success. Все мы вольны присоединиться к схватке за власть и богатство, и променять нашу веру на успех.
Not that you care whether we have fun. It's more about your success as a host. И тебя заботит не наше веселье, а твой успех в качестве хозяйки.
I'm not an insurance company, but I think we have a 99% chance of success. Я конечно не страховщик, но думаю, у нас 99% шансов на успех.
Ergo any hope of our success depends entirely upon our working together. Так что весь успех зависит от нашей командной работы.
What I mean by that is, you deserve all the success you've earned. Я имел в иду, что ты заслужила весь этот успех.
So now that it's actually in motion, for better or for worse, I have no choice but to wish it every success. Теперь после запуска операции, к худу или добру, мне остается лишь надеяться на успех.
Shall we visit the commissary to toast your success? Может нам сходить куда-нибудь отметить твой успех?
Computer, what does "success" mean? Компьютер, что такое "успех"?
To what would you attribute this great success? К чему отнести такой потрясающий успех?
The chance of success is only 0.00001%! Шансы на успех всего 0,00001%!
Obviously, my character made such a success of organising the Olympics, Вероятно, мой персонаж сделал такой успех Олимпиады,
And by success I mean living without fighting to earn a living. "Успех" для меня означает жить, не борясь за жизнь.
How will their success bring you justice? Каким образом их успех поможет добиться тебе справедливости?
And I won't call it a success... because it was a revolution. И это был не успех, это была настоящая революция.
Carl he would never forgive because it is a tall tale success of the team as a whole. Карл ему этого никогда не простит, потому что это небыл успех команды в целом.
Your success on the Standing Bear case, y-your connections to the Native community, your support of their causes... Ваш успех в деле Стэндинбэа, ваши связи с общиной коренных американцев, ваша поддержка их судебных дел...
Gentlemen, might I remind you that my odds of success dramatically improve with each attempt? Господа, позвольте напомнить, что с каждой попыткой шансы на успех неуклонно возрастают.
Yes, I think it's going to be a success. Думаю, что она будет иметь успех.
But you know what we should really thank for our success? Но знаете, кого нужно благодарить за наш успех?
Calm down. It's your great success. Уймись, это же твой успех!
Such an infinitesimally small chance for success. И стремящиеся к нулю шансы на успех!
I just want one tiny bit of success! Нет! Мне нужен всего один маленький успех!
To what should we attribute your so rapid success? С чем связан Ваш столь быстрый успех?