Примеры в контексте "Success - Успех"

Примеры: Success - Успех
As with every other operational initiative, its success depends on the willingness of programme managers to perform in accordance with policy guidelines. Как и в случае других оперативных инициатив, успех этой инициативы зависит от готовности руководителей программ следовать руководящим принципам политики по данному вопросу.
We saw the Rio Summit as a great success and considered it a major step forward in the global effort to address the problems of the environment. По нашему мнению, саммит в Рио - это огромный успех и крупный шаг вперед в глобальных усилиях по решению проблем окружающей среды.
The Special Rapporteur was not in a position to evaluate the success and effectiveness of any of the above-mentioned programmes since most initiatives were at the planning stage. Специальный докладчик не имела возможности оценить успех и эффективность вышеупомянутых программ, поскольку многие из них находились в стадии разработки.
Our success in creating a more favourable political and economic environment will also facilitate the timely integration of all the countries of the region in the European and international community. Наш успех в создании более благоприятного политического и экономического климата будет содействовать также своевременной интеграции всех стран региона в европейское и международное сообщество.
The success achieved in banning anti-personnel mines should encourage us to go farther in order to bring about a better regulation of small arms and small-calibre weapons. Успех, достигнутый в деле запрещения противопехотных мин, должен вдохновить нас на дальнейшее продвижение вперед ради достижения более совершенного регулирования стрелкового и мелкокалиберного оружия.
The particular success of the World Wide Web as an Internet technology is attributable to the fact it has harnessed innovation in interactive digital multimedia. Необычайный успех сети "Всемирной паутины" как одной из технологий Интернета объясняется тем фактом, что она открыла широкий простор для новаторских разработок в области комплексного представления информации в интерактивном режиме и цифровой форме.
Even more, success depends on the real determination of the international community to make the necessary effort to succeed. Успех зависит также от того, продемонстрирует ли международное сообщество решимость приложить усилия, чтобы добиться этого успеха.
The drug problem is a major global security issue which requires a joint global effort in order to stand a chance of success. Проблема наркотиков - это важный вопрос глобальной безопасности, для решения которого необходимы совместные глобальные усилия, без которых не может быть никаких шансов на успех.
The process of introducing changes to the content has achieved its greatest success when new data requirements have been recommended and developed through consultations with clients and respondents. Процесс внесения изменений в содержание переписи приносит наибольший успех в тех случаях, когда новые требования в отношении данных разрабатываются и рекомендуются на основе проведения консультации с клиентами и респондентами.
Most people knew what was best for them, and the poor themselves could increase the chances for success of poverty-alleviation measures. Большинство людей знают о том, что им нужно прежде всего, и бедные слои населения сами могут повысить шансы на успех принимаемых мер по борьбе с нищетой.
However, success will be guaranteed only if, at the same time, steps are taken to implant a democratic culture, a culture of tolerance. Однако успех будет гарантирован лишь в случае одновременного осуществления мер по формированию демократической культуры, культуры терпимости.
The most notable success in the sector was achieved in early September 1996 when WFP and nutritional non-governmental organizations averted a looming disaster in western Liberia. Наиболее значительный успех в этой области был достигнут в начале сентября 1996 года, когда МПП и неправительственные организации, занимающиеся вопросами продовольствия, смогли предотвратить угрозу катастрофы, нависшую над западными районами Либерии.
The success achieved thereby reflects the increasing level of understanding of and continuing cooperation with the special procedures mechanisms of the Commission on Human Rights by the Chinese authorities. Достигнутый таким образом успех отражает растущий уровень взаимопонимания и непрерывного сотрудничества китайских властей с механизмами специальных процедур Комиссии по правам человека.
Most Governments are giving specific attention to setting up or improving housing finance institutions but success has been dependent on the economic situation in the country. Большинство стран уделяет особое внимание созданию или совершенствованию учреждений финансирования жилищного строительства, однако успех зависел от экономического положения в стране.
The slow progress and the low rate of success are probably largely the result of having underestimated the scale and the complexity of reintroducing landownership. Вполне возможно, что замедленный прогресс и незначительный достигнутый успех являются результатом недооценки масштабов и сложности проблем, связанных с возвращением к частной собственности.
All three of these gaps have narrowed to varying degrees, but success is still limited and requires a greater push and increased commitment of resources. Все три разновидности информационного разрыва в той или иной мере сократились, однако успех по-прежнему носит ограниченный характер, что обусловливает необходимость более активного стимулирования и увеличения объема обязательств в отношении выделения ресурсов.
My delegation strongly believes that the ultimate success of the draft resolution will be profoundly conditioned by the determined efforts of the parties concerned to comply with the mechanism's obligations and responsibilities. Моя делегация твердо убеждена, что конечный успех осуществления данного проекта резолюции в значительной степени обусловливается решительными усилиями заинтересованных сторон по соблюдению предусматриваемых механизмом обязательств и обязанностей.
Delegates, I think you can congratulate yourselves for having participated in this conference in a manner that has truly made it a success. Господа делегаты, думаю, что вы можете гордиться тем, что ваше участие обеспечило подлинный успех этой конференции.
We are convinced that, if the interested countries demonstrate the necessary flexibility and political determination, we shall have very good prospects for success. Убеждены, что, если заинтересованные страны проявят необходимую гибкость и политическую решимость, у нас имеются солидные шансы на успех.
He stressed that the future influence and success of the Centre would depend on the degree to which it built productive relationships with its partners. Он подчеркнул, что будущее влияние и успех Центра будут определяться тем, в какой мере ему удалось развить плодотворные взаимоотношения со своими партнерами.
For the Alliance of Civilizations to have any chance of success, the emphasis must be on reciprocity. Чтобы иметь хоть какой-то шанс на успех, Альянс должен делать акцент на обоюдности.
President Putin's success, however, has bred its own problem: he consolidated power at the center so well that opposition is brewing in Russia's regions. Однако успех президента Путина породил свои проблемы: он так хорошо сосредоточил власть в центре, что оппозиция поднимается в российских регионах.
China's success here would not only enhance its own international prestige, but would also contribute immensely to promoting regional stability and prosperity throughout East Asia. Успех Китая в этом вопросе не только бы поднял международный престиж этой страны, но и внес бы огромный вклад в установление региональной стабильности и процветания в Восточной Азии.
It involves a web of complex factors, whether legitimate or not, which may determine the scope of the process and its success or failure. Существует целый комплекс сложных факторов, как закономерных, так и нет, которые могут предопределять масштабы процесса, а также его успех или провал.
The success or failure of inter-firm cooperation depends on the specific situation and on the aims and objectives of the parties involved. Успех или провал межфирменного сотрудничества зависит от конкретной ситуации, а также от целей и задач сторон.