| This success clearly demonstrated the Afghan forces' growing ability to provide effective country-wide security. | Этот успех убедительно демонстрирует растущую способность афганских сил обеспечивать подлинную безопасность на всей территории страны. |
| Fruitful discussions were conducted among the participants and the Conference concluded with great success. | Ее участники проводят плодотворные дискуссии, благодаря которым эта конференция всегда имеет огромный успех. |
| Despite the system's technical success, the process was marred by low public participation. | Несмотря на технический успех в рамках использования этой системы сам процесс был омрачен низким уровнем участия населения. |
| Their success will build the foundation for a stable and legitimate government. | Их успех заложит фундамент для формирования стабильного законного правительства. |
| It assesses the areas in which international cooperation has been most successful and what factors have underpinned this success. | В ней рассматриваются те области, в которых международное сотрудничество оказалось наиболее успешным, и факторы, предопределившие этот успех. |
| Your success is the result of your hard work. | Твой успех - это результат твоего упорного труда. |
| The success resulted from your efforts. | Успех - это результат твоих усилий. |
| My success was largely due to luck. | Мой успех был во многом случаен. |
| The organization's success in delivering its mandate is largely dependent on its skilled and competent national and international staff. | Успех деятельности организации по выполнению своего мандата во многом зависит от наличия квалифицированного и компетентного национального и международного персонала. |
| If the international community could look beyond short-term considerations and demonstrate political will, success could be within its reach. | Если бы международное сообщество не руководствовалось краткосрочными соображениями, а попыталось бы взглянуть дальше, то при наличии политической воли успех был бы обеспечен. |
| She attributed her success to luck. | Она посчитала свой успех счастливой случайностью. |
| The only alternatives are success and death. | Единственные альтернативы - успех и смерть. |
| His success resulted from hard work. | Его успех - это результат упорной работы. |
| His success encouraged me very much. | Его успех очень сильно меня воодушевил. |
| They celebrated his success by opening a bottle of wine. | Они отпраздновали успех, откупорив бутылку вина. |
| His last play was a great success. | Его последняя пьеса имела большой успех. |
| They raised their glasses and toasted to their success. | Они подняли бокалы и выпили за успех. |
| This plan had little chance of success. | У этого плана было мало шансов на успех. |
| The operation's success reassured the population, which was able to resume its normal activities in peace. | Успех этой операции успокоил граждан, которые с тех пор зажили спокойно. |
| The development of integrated planning and consistent approaches to achieve the link between policy formulation and implementation on the ground is paramount to achieving success. | Успех полностью зависит от развития комплексного планирования и последовательности подходов к установлению связи между разработкой политики и ее проведением на местах. |
| The Committee encouraged the member States to take an active part in the organization and success of that visit. | Комитет рекомендует государствам-членам внести активный вклад в организацию этого визита и его успех. |
| The second success involved addressing Tokelau's short- and long-term transport needs. | Второй успех связан с удовлетворением краткосрочных и долгосрочных транспортных потребностей Токелау. |
| The Conference's success should be measured by the quality and level of commitments made through lasting partnerships. | Успех Конференции следует измерять качеством и уровнем обязательств, взятых в рамках прочных партнерств. |
| Addressing the dire humanitarian situation in Yemen remains critical to ensuring the success and sustainability of the ongoing political dialogue. | Без улучшения плачевной гуманитарной ситуации в Йемене невозможно гарантировать успех и устойчивость настоящего политического диалога. |
| Despite the Office's success in achieving overall strategic and operational coherence, the complicated governance and funding situation must be addressed. | Несмотря на успех Управления в обеспечении общей стратегической и оперативной согласованности, необходимо урегулировать сложности в области управления и финансирования. |