| History has unambiguously demonstrated that the existence or absence of that element determines the success or failure of peacekeeping operations. | История однозначно продемонстрировала, что наличие или отсутствие этого элемента определяют успех или провал операций по поддержанию мира. |
| Military efforts to finish off the LRA have so far had limited success and its ravages continue unabated. | Военные усилия, направленные на то, чтобы уничтожить ЛРА, имели до сих пор ограниченный успех, и последняя продолжает свои опустошительные набеги. |
| Indeed, the great success of the Green Revolution lay in the speed with which the knowledge were disseminated. | Ведь большой успех «зеленой революции» был достигнут благодаря скорости распространения знаний. |
| Continued support from Africa and from the international community will determine our success. | Наш успех будет определять дальнейшая поддержка со стороны Африки и международного сообщества. |
| Acknowledging that success, I would like to point out three issues that need to be dealt with going forward. | Признавая этот успех, я хотел бы отметить три вопроса, которыми необходимо будет заняться в дальнейшем. |
| Close and meaningful consultations will improve the chances of success of these operations. | Тесные и содержательные консультации увеличат шансы на успех этих операций. |
| We applaud KFOR's recent success in identifying arms caches and the ongoing efforts to strengthen control of the Kosovo Protection Corps. | Мы приветствуем недавний успех СДК в выявлении тайников с оружием и неизменные усилия по укреплению контроля над Косовским корпусом защиты. |
| Their success had depended on whether the final credit decisions were made on a commercial basis. | Их успех зависел от того, принимались ли окончательные кредитные решения на коммерческой основе. |
| The visible role of this cooperation in Afghanistan is to our satisfaction and we sincerely wish it success. | Мы с удовлетворением отмечаем заметную роль такого сотрудничества в Афганистане и искренне надеемся на его успех. |
| However, success in standard-setting must not be cause for complacency - quite the contrary. | Однако успех в определении стандартов не должен служить причиной для самоуспокоенности, скорее наоборот. |
| Each strategy raises particular questions that should be addressed in assessing the prospects for success. | В связи с каждой стратегией возникают конкретные вопросы, которые следует учитывать при оценке шансов на успех. |
| A reading of the report will reveal the degree of success achieved by this voluntary instrument of international information. | По прочтении доклада понимаешь, какой успех достигнут в контексте этого добровольного инструмента сбора международной информации. |
| The success achieved on this occasion has not, in my opinion, brought sufficient progress. | Достигнутый в этом плане успех не привел, на мой взгляд, к достаточному прогрессу. |
| The preparation of the Technical Infrastructure for MSRP is being run as a project in itself and will require a dedicated resource to ensure its success. | Подготовка технической инфраструктуры ПОСУ осуществляется как самостоятельный проект, успех которого потребует выделения специальных ресурсов. |
| The Register is a success story for the United Nations and it should be supported as such. | Регистр - это успех Организации Объединенных Наций, и его следует поддерживать как таковой. |
| Its success clearly demonstrated that multilateralism matters and that we can make it work. | Его успех наглядно подтвердил тот факт, что многосторонний подход имеет большое значение, и что мы можем успешно его применять. |
| Its success would be measured by the extent to which it contributed towards turning the digital divide into opportunities and promoting development. | Их успех будет зависеть от того, в какой степени они будут способствовать преодолению информационного неравенства и созданию возможностей для стимулирования развития. |
| Its success in transcending religious, cultural and political traditions and orientations to unite peoples and nations was certainly a significant triumph. | Ее успех в преодолении религиозных, культурных и политических традиций и направлений в стремлении объединить страны и народы является, безусловно, большим достижением. |
| It should be up to us, as Africans, to primarily ensure its full success. | И именно мы, африканцы, должны в первую очередь обеспечить его полный успех. |
| In conclusion, I would like to mention that success in reforming the Organization depends on Member States themselves. | В заключение хотел бы отметить, что успех в реформировании Организации зависит от самих государств-членов. |
| Insofar as the international community can remain united, respecting its values and strengthening international cooperation, our chances of success will be better. | Наши шансы на успех возрастут, если международное сообщество будет действовать сплоченно на основе уважения своих ценностей и укрепления международного сотрудничества. |
| We are confident that our success in combating terrorism depends on more than just deterrence, security measures and a professional military. | Мы уверены, что наш успех в борьбе с терроризмом зависит не только от сдерживания, мер безопасности и профессиональных военных. |
| But success will hinge on the political will of all WTO members. | Но успех будет зависеть от политической воли всех членов ВТО. |
| I am sure all here share my sorrow that he is not with us to celebrate this great success. | Я уверен, что все присутствующие здесь разделяют мою скорбь в связи с тем, что сегодня его нет с нами, когда мы отмечаем этот большой успех. |
| But the success or failure of our objectives rests entirely with us, not with the international community. | Но успех или фиаско наших усилий зависят полностью от нас, а не от международного сообщества. |