Informal ad hoc consultation, where success largely depends on personal relationships, was the preferred way of seeking coordination. |
В поиске путей координации предпочтение отдавалось неофициальным специальным консультациям, успех которых в значительной степени зависит от личных взаимоотношений. |
This success underscores the value and cost-effectiveness of conflict prevention measures in promoting peace on the continent. |
Этот успех свидетельствует о том, что меры по предотвращению конфликтов в интересах содействия поддержанию мира на континенте имеют ценное значение и позволяют избежать ненужных издержек. |
We invite States to join with this institution in making the Day a success. |
Мы предлагаем государствам присоединиться к этому учреждению, чтобы обеспечить успех Дня. |
That is the only correct approach that can assure the eventual success of the reform of the Security Council. |
Это - единственно правильный подход, способный гарантировать конечный успех реформы Совета Безопасности. |
They have been a huge success. |
Обе эти программы имеют огромный успех. |
Their success, however, is far from assured. |
Их успех, однако, не является гарантированным. |
If these prerequisites are not met, then no dialogue with any chance of success can get off the ground. |
Если эти необходимые условия не выполняются, то невозможно начать диалог с какой-либо надеждой на успех. |
We must periodically evaluate the effectiveness and success of our methods of combating terrorism and extremism. |
Мы должны периодически оценивать эффективность и успех наших методов борьбы с терроризмом и экстремизмом. |
We are convinced that your experience and competence will enrich the work of this session and will contribute to its success. |
Мы убеждены, что Ваши опыт и компетентность обогатят работу этой сессии и внесут вклад в ее успех. |
Its success will depend upon the level of cooperation of member States and also the commitment of its partners. |
Успех этих усилий будет зависеть от степени сотрудничества государств-членов, а также приверженности наших партнеров. |
The continued success of the conflict-resolution process would depend on continued cooperation within existing mechanisms, including the General Assembly. |
Дальнейший успех процесса разрешения конфликтов будет зависеть от продолжения сотрудничества в рамках действующих механизмов, включая Генеральную Ассамблею. |
The establishment of that new nuclear-weapon-free zone is undoubtedly a genuine success. |
Несомненно, создание этой новой зоны - крупный успех. |
It is with concern that we note that insufficient success was reported in terms of the economic and social development of Timor-Leste. |
Мы с тревогой отмечаем, что был достигнут недостаточный успех в плане социально-экономического развития Тимора-Лешти. |
Much of this export success is a direct consequence of trade liberalization and the adoption of market-friendly reforms. |
Такой успех в области экспорта в значительной мере является прямым следствием либерализации торговли и проведения рыночных реформ. |
Otherwise, the national anti-poverty strategies of some States have limited chance of sustainable success. |
Без этого в ряде государств национальные стратегии борьбы с нищетой имеют весьма скромные шансы на сколь-либо устойчивый успех. |
They also noted the difficulty of attributing success to any single agency. |
Они также отметили невозможность приписать успех какому-либо одному учреждению. |
Their success is linked to hard-to-value growth potential derived from scientific knowledge and intellectual property. |
Их успех связан с трудно оцениваемым потенциалом роста, основанным на научных знаниях и интеллектуальной собственности. |
When both information technologies and an appropriate environment are available, trade facilitation becomes a success story. |
При наличии информационных технологий и соответствующих условий успех упрощения процедур торговли гарантирован. |
The more we foster this partnership the better are the chances of success for peacekeeping operations. |
Чем прочнее мы скуем это партнерство, тем больше у нас будет шансов на успех миротворческих операций. |
This approach has had some success in keeping up the momentum for peace. |
Этот подход имел некоторый успех с точки зрения сохранения поступательного момента в продвижении к миру. |
However, additional supplies are needed to respond to the traumatic injuries caused by landmines to ensure surgical success. |
Однако чтобы реагировать на травматозные поражения, причиняемые наземными минами, с целью обеспечить успех хирургического вмешательства, нужны дополнительные запасы. |
The first one, the Chemical Weapons Convention, is undoubtedly a success. |
Первый из них - Конвенция по химическому оружию - являет собой бесспорный успех. |
There has been some success at maintaining the national aim towards eradicating the feminization of poverty. |
Был достигнут некоторый успех в неуклонном движении к достижению национальной цели - искоренение феминизации бедности. |
The Commission's success in the codification of international law, therefore, depended largely on the support it received from the Committee. |
Поэтому успех Комиссии в кодификации международного права в значительной мере зависит от поддержки, которую она получает от Комитета. |
Our joint success and the standard of living of the French are at stake. |
На кон поставлены наш коллективный успех и условия жизни французов . |