Примеры в контексте "Success - Успех"

Примеры: Success - Успех
Citizens cannot hold those who govern them effectively to account without being confident in the information they need to judge policy success from failure. Граждане не могут требовать отчета от тех, кто эффективно управляет гражданским обществом, не будучи уверенными в информации, которая требуется им для того, чтобы отличать успех проводимой политики от ее неудачи.
The international community must urgently address the current situation and take an active and positive role in safeguarding the peace process, giving it a new impetus and ensuring its success. Международное сообщество должно незамедлительно заняться существующим положением, взяв на себя активную позитивную роль в защите мирного процесса, придав ему новый импульс и обеспечив его успех.
The significance and success of another special session of the General Assembly devoted to disarmament very much depend on the intensity and scope of the preparatory debates. Значение и успех следующей специальной сессии по разоружению в значительной степени зависит от интенсивности и сферы охвата подготовительных обсуждений.
Your success in that negotiation, and the subsequent adoption of the Treaty by the United Nations General Assembly, will help create a safer world. Ваш успех на этих переговорах и последующее принятие Договора Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций будут способствовать построению более безопасного мира.
So long as this Conference bends to our common task, Ottawa's momentum and success should only inspire and heighten our own. Поскольку эта Конференция занимается нашей общей задачей, динамизм и успех Оттавы не могут не вдохновлять нас и стимулировать наше собственное дело.
We believe that our success on the issue of APLs will depend on our ability to reconcile the humanitarian concerns involved with those of security. И мы полагаем, что наш успех в решении проблемы ППНМ будет зависеть от нашей способности увязать соответствующие гуманитарные заботы с заботами по поводу безопасности.
We perceive the adoption of the CTBT by the United Nations General Assembly as a significant success of the Conference on Disarmament and the entire international community. Принятие ДВЗИ Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций мы расцениваем как значительный успех Конференции по разоружению и всего международного сообщества.
Its success we welcome and perhaps we can call it momentum, perhaps it is not momentum. Мы приветствуем успех, достигнутый в этом деле, и, вероятно, можем назвать его импульсом, хотя, пожалуй, это еще и не импульс.
They were determined that we should not fail, and their success demonstrated how much individuals and individual effort really can make a difference in multilateral diplomacy. Они твердо верили в то, что мы не должны потерпеть неудачу, и их успех показал, сколь действительно большую роль в многосторонней дипломатии могут играть отдельные люди и их усилия.
The problems are too complex, and the dangers of radicalism too advanced, to permit success through haphazard means. Проблемы являются слишком сложными, и опасности радикализма зашли слишком далеко для того, чтобы успех был достигнут посредством беспорядочных шагов.
In the view of his delegation, respect for the principles enunciated in that Declaration would contribute significantly to the ultimate success of the common effort. По мнению делегации Марокко, уважение принципов, провозглашенных в этой Декларации, внесет существенный вклад в успех общих усилий.
Praiseworthy attempts to resolve this problem, for example through the establishment of so-called housing committees, have so far met with only limited success. Заслуживающие всяческой поддержки усилия, направленные на то, чтобы решить эту проблему, например путем создания так называемых жилищных комитетов, пока что принесли лишь ограниченный успех.
Careful effort by Governments is required to design and implement suitable reforms, whose success is closely related to the nature of capital inflows. Необходимо, чтобы правительства предприняли тщательные усилия для разработки и осуществления соответствующих реформ, успех которых в значительной мере зависит от характера притоков капитала.
The past year has also deepened awareness that the efforts of States to democratize will have an increased likelihood of success when democratization extends to the international arena. В течение прошлого года также углубилось осознание того, что усилия государств по демократизации будут иметь больше шансов на успех, когда демократизация распространится на международную арену.
And success will accordingly be all the more likely; for the diversity of our region is a positive asset that we must learn to use creatively. И успех скорее всего придет, если мы научимся творчески использовать то положительное, что несет в себе многообразие нашего региона.
To be sure, success will be possible only with the commitment of the entire international community to act together to defend democracy throughout the region. Безусловно, успех будет возможен лишь в условиях приверженности всего международного сообщества действовать сообща в защиту демократии во всем регионе.
Such cooperation is crucial, since actors other than the United Nations can be very effective as mediators and in some cases may stand higher chances of success. Такое сотрудничество крайне необходимо, поскольку, помимо Организации Объединенных Наций, весьма эффективными посредниками могут служить, а в ряде случаев и пользоваться более вероятными шансами на успех, другие субъекты.
That success was only possible thanks to all of the women and men from all over the world who are willing to serve in Afghanistan. Этот успех стал возможным только благодаря тем мужчинам и женщинам из всех стран мира, которые были готовы служить в Афганистане.
The petitioner in turn maintains that complaints to the Human Rights and Equal Opportunity Commission or the Commonwealth Ombudsman would have no prospect of success. В свою очередь петиционер настаивает на том, что обращение с жалобами в Комиссию по правам человека и обеспечению равных возможностей либо к Омбудсмену Содружества не имело бы шансов на успех.
In that connection, we commend the dedicated and effective efforts of all related institutional and individual actors, without whom such progress and success would be impossible. В этой связи мы высоко оцениваем целенаправленные и эффективные усилия всех участвующих институциональных и индивидуальных участников, без которых такой прогресс и успех были бы невозможны.
In 2008, UNCT noted that the tremendous success in poverty reduction in the country has been accomplished without a major increase in inequality. В 2008 году СГООН отметила, что огромный успех в области сокращения масштабов бедности в стране был достигнут без какого-либо серьезного усиления неравенства111.
The background note therefore stressed that a comprehensive durable solutions strategy, which recognizes the value of local integration and self-reliance, had the greatest likelihood of success. Поэтому в справочной записке подчеркивалось, что всеобъемлющая стратегия долгосрочного решения, в рамках которой предусматривается местная интеграция и достижение самообеспеченности, имеет большие шансы на успех.
Despite considerable initial success, the war on terrorism remains unfinished, and to a large extent wanting in proper direction for the next phase. Несмотря на значительный первоначальный успех, война с терроризмом не окончена, и остро ощущается потребность направить ее в должное русло на следующем этапе.
The Government was aware that women's success in the productive sphere depended on how well they were able to play their role as mothers. Правительство понимает, что успех женщин в производственной сфере зависит от того, как хорошо они могут выполнять свою роль в качестве матерей.
It must go hand in hand with realistic goals, and its ultimate success will require us to ensure conditions in which civilized dialogue is possible. Она должна идти рука об руку с достижением реалистичных целей, и ее успех в конечном счете потребует от нас обеспечения условий, в которых станет возможным цивилизованный диалог.